Con ellas se pretende subsanar deficiencias fundamentales que existen en todo el sistema en materia de investigación, cuestiones normativas y creación de capacidad. | UN | وهي ترمي إلى سد الثغرات الخطيرة الموجودة على مستوى المنظومة في مجالات البحوث والسياسات وبناء القدرات. |
No obstante, en una serie de aspectos importantes, el marco de derechos humanos podría ayudar a subsanar deficiencias fundamentales de análisis y de aplicación en las estrategias basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | بيد أن هناك عددا من الأساليب الهامة التي يمكن بواسطتها لإطار عمل حقوق الإنسان أن يساعد في سد الثغرات الهامة التحليلية والتنفيذية القائمة في الاستراتيجيات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es mucho lo que podemos aprender de la experiencia de estos organismos, algunos de los cuales llevan a cabo funciones que no fueron previstas en los primeros tratados sobre la materia, y de ello puede surgir un intercambio útil para colmar lagunas o subsanar deficiencias de los diferentes instrumentos jurídicos. | UN | ويمكن تعلم الكثير من خبرة هذه الهيئات التي يضطلع بعضها بمهام لم تكن تنص عليها أولى المعاهدات من هذا النوع. ويمكن أن ينتج عن التبادل المفيد لﻵراء فيما بين هذه الهيئات سد الثغرات أو التصدي ﻷوجه القصور التي تعتور مختلف الصكوك القانونية. |
Una acción eficaz para poner fin a la violencia contra los niños requiere un liderazgo de alto nivel, y el nombramiento de un Representante Especial sobre la violencia contra los niños fue considerado la mejor estrategia para garantizar una aplicación efectiva del estudio, subsanar deficiencias, evitar la fragmentación en la respuesta existente y prestar una atención constante al tema de la violencia contra los niños. | UN | وتتطلب هذه الإجراءات الفعالة الرامية إلى إنهاء العنف ضد الأطفال قيادة رفيعة المستوى، وتعيين ممثل خاص يُعنى بمسألة العنف ضد الأطفال كأفضل استراتيجية تكفل التنفيذ الفعال للدراسة، ومعالجة الثغرات والتشتت في الاستجابات الحالية، ومواصلة الاهتمام بمسألة العنف ضد الأطفال. |
Se han aumentado las inversiones en la reunión de datos, las actividades de evaluación y la gestión de conocimientos para mejorar las estrategias generales de desarrollo y subsanar deficiencias. | UN | 14 - وقد زادت الاستثمارات في تجميع البيانات والتقييم وإدارة المعارف من أجل زيادة استنارة الاستراتيجيات الإنمائية ومعالجة الثغرات. |
59. Una vez concluido el proceso de examen del país y en el caso de los Estados que habían indicado necesidades de asistencia técnica, la secretaría procedía a enviar una carta al Gobierno para entablar conversaciones sobre el modo más adecuado de subsanar deficiencias y garantizar el seguimiento de los resultados del examen. | UN | 59- وحال الانتهاء من عملية الاستعراض القُطري، ومتى حدَّدت الدول احتياجاتها من المساعدة التقنية، تبعث الأمانة برسالة إلى الحكومة المعنية من أجل الدخول في مناقشات حول أفضل السبل الكفيلة بسدِّ الثغرات وضمان متابعة نتائج الاستعراض. |
En respuesta, en 2013 la Coordinadora del Socorro de Emergencia asignó la suma de 17 millones de dólares de la ventanilla para emergencias con financiación insuficiente a fin de subsanar deficiencias críticas en programas humanitarios urgentes. | UN | واستجابة لذلك، خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار في عام 2013 من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لسد فجوات حرجة في برامج إنسانية عاجلة. |
Sin embargo, el Estado de desarrollo procurará también subsanar deficiencias y reparar fallos en toda una serie de instituciones del ASS. | UN | على أن الدولة التي تسعى إلى تحقيق التنمية تعمل أيضا على سد الثغرات ومعالجة أوجه القصور في مجموعة من المؤسسات في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Ello ha llevado al PNUD a desempeñar con mayor frecuencia la función de subsanar deficiencias que otras organizaciones no podían o no querían solucionar. | UN | وأدى ذلك إلى قيام البرنامج الإنمائي بدور متزايد في سد الثغرات التي لم تتمكن المنظمات الأخرى من سدها أو لأنها لم ترغب في القيام بذلك. |
Las estructuras de acción agrupada a escala nacional y mundial deben ser simples, estar orientadas a los resultados, intentar subsanar deficiencias operacionales e incluir a todas las organizaciones que tengan verdaderas capacidades para actuar en el sector. | UN | وينبغي أن تكون هياكل المجموعات على المستويين القطري والعالمي بسيطة وموجهة نحو النتائج ومركزة على سد الثغرات التشغيلية، وأن تشمل المنظمات التي تتمتع بقدرات تشغيلية حقيقية في القطاع. |
Por consiguiente es apropiado preguntar cuán eficaz ha sido el programa, con carácter de intervención de efectos catalíticos para subsanar deficiencias críticas en la consolidación de la paz y desalentar la reincidencia en el conflicto, y también preguntar qué se ha logrado y qué queda por hacer. | UN | ولذلك من المناسب معرفة كم كان البرنامج فعالا بوصفه تدخلا حفازا يرمي إلى سد الثغرات الحرجة في بناء السلام واستخدامه كرادع للعودة للنزاع، وما الذي تحقق وما الذي تبقى لتحقيقه. |
La consolidación de las funciones conexas permitirán a la Misión administrar mejor sus recursos al subsanar deficiencias operacionales y reforzar la rendición de cuentas y, al mismo tiempo, mejorar las operaciones. | UN | ودمج المهام ذات الصلة سيمكّن البعثة من تحسين إدارة مواردها من خلال سد الثغرات التنفيذية وتعزيز المساءلة مع تحسين العمليات. |
11. Instamos expresamente a los gobiernos a que examinen sus políticas nacionales actuales de seguridad alimentaria con el fin de subsanar deficiencias, identificar nuevas iniciativas, suprimir los obstáculos a la aplicación y simplificar las iniciativas en materia de políticas entre ministerios y departamentos. | UN | 11 - نحث الحكومات بوجه خاص على استعراض سياساتها القطرية الجارية في مجال الأمن الغذائي بهدف سد الثغرات فيها، والتعرف على مبادرات جديدة، وإزالة معوقات التنفيذ القائمة وتنسيق المبادرات ذات الصلة بالسياسات فيما بين الوزارات والإدارات. |
11. Instamos expresamente a los gobiernos a que examinen sus políticas nacionales actuales de seguridad alimentaria con el fin de subsanar deficiencias, identificar nuevas iniciativas, suprimir los obstáculos a la aplicación y simplificar las iniciativas en materia de políticas entre ministerios y departamentos. | UN | 11 - نحث الحكومات بوجه خاص على استعراض سياساتها القطرية الجارية في مجال الأمن الغذائي بهدف سد الثغرات فيها، والتعرف على مبادرات جديدة، وإزالة معوقات التنفيذ القائمة وتنسيق المبادرات ذات الصلة بالسياسات فيما بين الوزارات والإدارات؛ |
subsanar deficiencias científicas (por ejemplo, deficiencias en los conocimientos en lo que atañe a los disruptores endocrinos). | UN | سد الثغرات الموجودة في مجال العلم، (مثل أوجه القصور في فهم المواد المسببة لإختلال وظائف الغدد). |
a) Facilitación eficaz de exámenes regionales para evaluar progresos, subsanar deficiencias, determinar y formar consensos sobre esferas de acción prioritarias en la ejecución de los compromisos asumidos en procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo social, la población, el envejecimiento, la discapacidad, la igualdad entre los géneros y la salud | UN | (أ) القيام على نحو فعال بتيسير إجراء عمليات استعراض إقليمية لتقييم التقدم المحرز ومعالجة الثغرات وتحديد وتحقيق توافق في الآراء إزاء مسائل ذات أولوية من أجل العمل على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في إطار عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان والشيخوخة والإعاقة والمساواة بين الجنسين والصحة |
a) Facilitación eficaz de exámenes regionales para evaluar progresos, subsanar deficiencias, determinar y formar consensos sobre esferas de acción prioritarias en la ejecución de los compromisos asumidos en procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo social, la población, el envejecimiento, la discapacidad, la igualdad entre los géneros y la salud | UN | (أ) القيام على نحو فعال بتيسير إجراء عمليات استعراض إقليمية لتقييم التقدم المحرز ومعالجة الثغرات وتحديد وتحقيق توافق في الآراء إزاء مسائل ذات أولوية من أجل العمل على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في إطار عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان والشيخوخة والإعاقة والمساواة بين الجنسين والصحة |