El Presidente Afwerki señaló que Eritrea había sido blanco de actos de subversión y desestabilización apoyados por el Sudán durante varios años. | UN | وأشار الرئيس اسياس افورقي إلى أن اريتريا ظلت لعدة سنوات هدفا ﻷعمال التخريب وزعزعة الاستقرار التي يدعمها السودان. |
Numerosos timorenses orientales continúan cumpliendo condenas por subversión. | UN | ولا يزال العديد من التيموريين الشرقيين يقضون أحكاما بالسجن بتهمة التخريب. |
Normalmente, un acto de subversión requiere algo más que la mera comunicación de pensamientos e ideas. | UN | وفي اﻷحوال العادية يتطلب فعل التخريب أكثر من مجرد نقل اﻵراء واﻷفكار. |
Además, casi a diario se producen provocaciones y actos de subversión de Azerbaiyán en la línea de contacto con Karabaj. | UN | وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ. |
Ahora, permítaseme describir brevemente los actos de subversión perpetrados por Jartum contra mi país. | UN | اسمحوا لي أن أصف بإيجاز اﻷعمال التخريبية التي تقوم بها حكومة الخرطوم ضد بلدي. |
Afirmando la determinación de luchar contra la subversión y el terrorismo que la India dirige contra la soberanía, la integridad territorial, la estabilidad y la seguridad del Pakistán, | UN | وإذ يؤكد عزمه على مكافحة التخريب واﻹرهاب الذي تشنه الهند ضد سيادة باكستان وسلامتها اﻹقليمية واستقرارها وأمنها، |
La unidad y la cooperación africanas deben basarse en un auténtico espíritu de solidaridad y reparto, no en la subversión ni la desunión. | UN | وإن الوحدة والتعاون اﻷفريقيين ينبغي أن يقوما على روح حقيقيــة للتضامــن والمشــاركة، وليس على التخريب والتفرقة. |
Muchos presos cumplen condena por subversión. | UN | ويقضي العديد من السجناء أحكاما بالسجن بتهمة التخريب. |
También son sumamente peligrosos los actos de sabotaje y subversión en las instalaciones de fabricación, almacenamiento y transporte de elementos de armas de destrucción en masa. | UN | كما أن أعمال التخريب التي تستهدف مواقع إنتاج وتخزين أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها على درجة كبيرة من الخطورة. |
:: Derecho de todos los Estados a adoptar decisiones respecto a su existencia nacional sin injerencias externas, subversión o coacción alguna | UN | :: حق كل دولة في أن تتولى مقاليد وجودها الوطني متحررة من التدخل الخارجي أو أعمال التخريب أو الإكراه؛ |
Los Estados Unidos alientan a los gobiernos a no usar las expresiones religiosas de los adeptos de una fe como criterio para determinar si un individuo o grupo determinado promueve la intolerancia, la violencia, la subversión o el terrorismo. | UN | وتشجع الولايات المتحدة الحكومات على عدم استخدام التعابير الدينية من جانب أتباع أي عقيدة ككناية عما إذا كان فرد أو فئة معينة من الأفراد يشجعون على التعصب أو العنف أو التخريب أو الإرهاب. |
El Código Penal y el Código de justicia militar tipifican como delito y sancionan la subversión. | UN | ويجرم القانون الجنائي وقانون العدالة العسكرية أعمال التخريب ويعاقبان عليها. |
La aplicación de la Ley 82, por tanto, es válida y justificable habida cuenta de la responsabilidad del Gobierno de prevenir la subversión y proteger la seguridad de la nación y su población. | UN | ولذلك فإن تطبيق القانون 82 تطبيق صحيح ويمكن الدفاع عنه في ضوء مسؤولية الحكومة لمنع التخريب ولحماية أمن الدولة والشعب. |
- Una compañía de reconocimiento/subversión desplegada en la zona de Banovici participó en acciones subversivas en dirección a Vozuca. | UN | قامت سرية - فصيلة استطلاع/تخريب مُوزَعة في منطقة بانوفيتشي بالاشتراك في عمليات هجومية في اتجاه فوزوكا؛ |
Esa facultad se refiere asimismo a las personas que hayan realizado actos de espionaje o de subversión contra las instituciones democráticas. | UN | ويسري ذلك أيضا على الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال تجسس أو تخريب ضد مؤسسات ديمقراطية. |
No hemos recibido ninguna información fidedigna relacionada con la incitación a la comisión de actos terroristas o la subversión de instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas en el Japón. | UN | لم تنم إلى علمنا أية معلومات يعول على صدقها تفيد بوجود تحريض على ممارسة أعمال إرهابية أو تخريب للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على يد إرهابيين في اليابان. |
El Decreto 754 de 1996 creó el Comité Interinstitucional de Lucha Contra las Finanzas de la subversión. | UN | وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية. |
Pero no está dispuesto a que el tema se distorsione por informaciones tendenciosas o mal intencionadas provenientes de la oposición o la subversión. | UN | على أنها ليست مستعدة ﻷن ترى المسألة وقد لحقها التشويه من خلال معلومات مغرضة وسيئة القصد من مصادر المعارضة أو العناصر الهدامة. |
Los mensajes de paz son mal percibidos, y la proclamación de las libertades y la justicia considerada subversión. | UN | وتسيء تأويل رسائل السلام وتعتبر المناداة بالحريات والعدالة أعمالا تخريبية. |
Más tarde fue acusado de subversión contra el Gobierno nacional y de poner en peligro la seguridad nacional, un delito grave que puede acarrear la pena de muerte. | UN | وبعد ذلك اتهم بالتخريب ضد الحكومة الوطنية وتعريض الأمن الوطني للخطر، وهي جريمة خطيرة يمكن أن يحكم فيها بالإعدام. |
La Fiscalía Popular de la ciudad de Su Zhou, provincia de Jiangsu, inculpó a Gu, el autor del delito, por incitar a la subversión contra el poder del Estado. | UN | ووجهت هيئة الادعاء الشعبي لمدينة سو زهو، في مقاطعة جيانغسو، إلى الجاني غو تهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة. |
Durante todo el tiempo en que han venido propugnando la subversión y atacando las instituciones republicanas, quienes hacen esas denuncias jamás han podido presentar documento alguno que las corrobore " . | UN | وأضافت أن أصحاب هذه الادعاءات لم يستطيعوا قط، طوال المدة التي سعوا فيها إلى بث الفتنة والتهجم على مؤسسات الجمهورية، أن يقدموا أدلة موثقة على ادعاءاتهم. |
313. La mayoría de las 31 desapariciones denunciadas al Grupo de Trabajo ocurrieron entre 1975 y 1978 durante la lucha del gobierno militar contra la presunta subversión. | UN | وقد حدثت أغلبية الحالات التي أُبلغت إلى الفريق العامل، وعددها 31 حالة، فيما بين عامي 1975 و1978 في عهد الحكومة العسكرية وفي سياق مكافحتها لما ادُّعي أنه نشاط هدام. |
Esta evolución negativa es un ejemplo del pernicioso efecto del discurso que identifica la labor de defensa y promoción de los derechos humanos con la subversión. | UN | وهذا التطور السلبي مثال على اﻷثر الوبيل للمزاعم التي تعتبر أعمال الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها مطابقة للتخريب. |
Explicó que el director de People in Need era el Viceministro de Relaciones Exteriores checo, Tomas Pojar, funcionario que mantenía vínculos estrechos con grupos que en Miami promovían la subversión en Cuba. | UN | وأوضح أن مدير المنظمة هو توماس بويار، نائب وزير الخارجية التشيكي، وهو مسؤول تربطه صلات قوية بجماعات في ميامي تروج لأنشطة هدامة في كوبا. |
A los Estados del Caribe oriental no sólo les inquieta la subversión, sino que también están preocupados por las intensas violaciones de puertos y por la consiguiente corrupción, ya que sus países sirven como lugares de tránsito. | UN | ودول شرقي البحر الكاريبي لا تخشى من التسلل الهدام فحسب، بل تشعر بالقلق أيضا إزاء الانتهاكات المكثفة للمواني والمطارات، وما يصاحبها من إفساد للذمم حين تستخدم بلدانها كنقاط عبور. |
Por último, en su respuesta sobre el tema 18 de la lista, la delegación se ha limitado a indicar que las autoridades no habían tenido necesidad de aplicar las leyes de condena a todo acto de subversión, secesión o robo de secretos de Estado. | UN | وأخيرا، اكتفى الوفد في إجابته على السؤال 18 من القائمة بالقول إن السلطات لم تضطر إلى تطبيق القوانين التي تدين كل عمل تخريبي أو انفصالي أو سرقة لأسرار الدولة. |
36. Cuatro ciudadanos de Timor fueron hallados culpables de subversión y nueve fueron juzgados por el grave delito de incitación al odio o por sedición en juicios celebrados en Dili y en Yakarta. | UN | ٦٣- وأدين أربعة من ابناء تيمور بتهمة التخريب وجرت محاكمة تسعة آخرين في ديلي وجاكرتا بتهمة الخيانة والتحريض على الكراهية والتمرد. |