ويكيبيديا

    "tal como se dispone en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النحو المنصوص عليه في
        
    • كما هو منصوص عليه في
        
    • وفق ما جاء في
        
    • نحو ما تنص عليه
        
    • وفقا لما نص عليه
        
    • كما تنص على
        
    • النحو المنصوص عليها في
        
    • نحو ما هو منصوص عليه في
        
    • كما تنص عليه
        
    • كما نصت على ذلك
        
    • نحو ما نصت عليه
        
    Recordando la función de la secretaría del Convenio tal como se dispone en su artículo 19, UN وإذ ينوه بدور أمانة الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في المادة 19 منها،
    Se están llevando a cabo actividades en apoyo de las funciones de salud pública de los Estados miembros, tal como se dispone en el RSI (2005). UN ويجري تنفيذ أنشطة لدعم مهام الصحة العامة في الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في اللوائح الصحية المذكورة.
    i) Tomar decisiones jurídicamente vinculantes o que tienen una aplicación directa en los países miembros tal como se dispone en el tratado de Abuja de la CEA; UN ' ١ ' اتخاذ قرارات ملزمة قانونا أو قابلة للتنفيذ المباشر في البلدان اﻷعضاء فيها على النحو المنصوص عليه في معاهدة أبوجا للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    El Estado parte debe dar prioridad a las medidas alternativas a la detención, tal como se dispone en su legislación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية للتدابير البديلة عن الاحتجاز، كما هو منصوص عليه في تشريعاتها؛
    El Estado parte debería velar también por que las penas previstas para este delito sean adecuadas y tengan en cuenta su gravedad, tal como se dispone en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن هذه الجريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تراعي طبيعتها الخطيرة، وفق ما جاء في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno está haciendo los preparativos necesarios para poner en libertad y rehabilitar a combatientes menores de 18 años, tal como se dispone en el Acuerdo General de Paz. UN وتقوم الحكومة بالتحضيرات اللازمة للإفراج عن المقاتلين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وإعادة تأهيلهم، وفقا لما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Entres sus otros logros, la Convención estipula una serie de zonas jurisdiccionales sin precedentes y, lo que es más importante, es el primer instrumento jurídico que exige a los Estados que protejan y conserven el medio marino, tal como se dispone en el artículo 192 de la Convención. UN ومن ضمن إنجازاتها الأخرى أن هذه الاتفاقية قد حددت مجموعة لم يسبق لها مثيل من المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والأهم من ذلك أنها كانت أول صك قانوني يطالب الدول بحماية وصون البيئة البحرية، كما تنص على ذلك المادة 192 من الاتفاقية.
    La independencia de Timor Oriental debe llevarse a cabo sin demoras, tal como se dispone en los Acuerdos de 5 de mayo. UN ويجب أن يمضي استقلال تيمور الشرقية بدون تأخير على النحو المنصوص عليه في اتفاقات ٥ أيار/ مايو.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    Asimismo, la División supervisaría y verificaría la intervención de los elementos de la UNITA en las estructuras del Estado, tal como se dispone en el Protocolo de Lusaka y en los acuerdos concertados posteriormente entre el Gobierno y la UNITA, y prestaría asistencia para la solución y gestión de los conflictos que pudieran plantearse. UN وستقوم أيضا بمراقبة ادماج عناصر يونيتا في هياكل الدولة، كما هو منصوص عليه في بروتوكول لوساكا والاتفاقات اللاحقة بين الحكومة ويونيتا، والتحقق من ذلك، وتقديم المساعدة في حل وإدارة الصراعات التي قد تنشأ.
    El Estado parte debería velar también por que las penas previstas para este delito sean adecuadas y tengan en cuenta su gravedad, tal como se dispone en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن هذه الجريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تراعي طبيعتها الخطيرة، وفق ما جاء في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Los jóvenes de todas partes del mundo, aunque vivan en países en diferentes etapas de desarrollo y en diferentes ámbitos socioeconómicos, aspiran a la plena participación en la vida de la sociedad, tal como se dispone en la Carta de las Naciones Unidas, y en especial: UN ويطمح الشباب في جميع أنحاء العالم، أيا كانت مستويات التنمية والأحوال الاقتصادية - الاجتماعية التى يعيشون فيها متباينة، إلى المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وفقا لما نص عليه الميثاق، بما في ذلك:
    Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo, cuya misión es promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, tal como se dispone en el artículo II de su Estatuto. UN ونود أن نؤكد من جديد دعمنا للمهمة التي تضطلع بها الوكالة في تعزيز وتسهيل تطوير التكنولوجيا النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية كما تنص على ذلك المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    Asimismo, recomienda que se adopten medidas proactivas para eliminar los obstáculos existentes y, en caso necesario, para aplicar medidas especiales de carácter temporal, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وتوصي باتخاذ تدابير استباقية لإزالة العقبات، والقيام عند الضرورة بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة؛ على النحو المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    11.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١١-١ ونظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ قيد البحث على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الطرفين على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٥، الفقرة ١، من البروتوكول الاختياري.
    3. Insta a las Naciones Unidas a que protejan los derechos de las personas en las zonas afectadas tal como se dispone en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 3 - تحث الأمم المتحدة على حماية حقوق الشعوب في المناطق المتضررة كما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    tal como se dispone en el artículo IV del TNP, el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado. UN كما نصت على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فإن الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حق غير قابل للتصرف فيه مكفول للدول الأطراف في المعاهدة.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الجوع والتخفيف من أثره على نحو ما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد