también proporcionó a Namibia 10 millones de francos en asistencia de emergencia y 5 millones de francos en ayuda alimentaria y asistencia para el desarrollo. | UN | كما قدمت ١٠ ملايين فرنك على شكل مساعدة للطوارئ و ٥ ملايين فرنك على شكل معونة غذائية ومساعدة إنمائية إلى ناميبيا. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también proporcionó apoyo para dos importantes acuerdos intergubernamentales. | UN | كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لاثنين من الاتفاقات الحكومية الدولية الرئيسية. |
El Grupo también proporcionó fotografías para ayudar a identificar a los principales líderes del convoy. | UN | كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة. |
Un número limitado de concesionarios internacionales también proporcionó un volumen considerable de recursos financieros y difundió mensajes sobre la labor de la Organización. | UN | كما قدم عدد محدود من الجهات المرخص لها دوليا مبالغ كبيرة من اﻷموال، واضطلع بتوزيع رسائل عن أعمال المنظمة. |
también proporcionó información sobre sus asociaciones con otras organizaciones para luchar contra el terrorismo. | UN | وقدمت أيضا معلومات عن الشراكات مع منظمات أخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
también proporcionó un marco de referencia para la evaluación de los resultados antes de la preparación del próximo presupuesto. | UN | كما وفرت اﻷساس لتقييم النتائج قبل العملية المقبلة ﻹعداد الميزانية. |
El Canadá también proporcionó más de 23 millones de dólares de asistencia a Haití para este sector. | UN | كما قدمت كندا مساعدة من هذا النوع الى هايتي يزيد قدرها عن ٢٣ مليون دولار. |
El Gobierno también proporcionó respuestas a 13 casos transmitidos el año anterior. | UN | كما قدمت الحكومة ردودا بشأن ٣١ حالة كانت قد أحيلت إليها في العام الماضي. |
también proporcionó un apoyo logístico importante, incluso en el transporte de las cédulas de votación y otros tipos de material electoral. | UN | كما قدمت دعما سوقيا هاما بما في ذلك نقل بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد المتعلقة بالانتخابات. |
La Oficina del Alto Comisionado también proporcionó información e hizo observaciones sobre el informe que había remitido el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su procedimiento de comunicaciones. | UN | كما قدمت المفوضية معلومات وتعليقات على تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن إجراءاتها المتصلة بالبلاغات. |
también proporcionó información pertinente en cuanto al tamaño, peso y fechas de atraque de algunos buques afectados. | UN | كما قدمت المعلومات ذات الصلة بحجم ووزن وفترات رسو عينة من السفن المعنية. |
también proporcionó registros contables que demuestran su margen de beneficios anual del 10%. | UN | كما قدمت سجلات محاسبة تثبت هامش الفائدة السنوية الذي حددته بنسبة 10 في المائة. |
La Unión también proporcionó asistencia a determinados Estados miembros de la OUA que se veían enfrentados a situaciones posteriores a conflictos en las que era necesario adoptar amplias medidas de reconstrucción. | UN | كما قدم الاتحاد المساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية التي تمر بمرحلة لاحقة للصراع حيث تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تعمير واسعة النطاق. |
también proporcionó asesoramiento jurídico cotidiano al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos con respecto a las operaciones de paz en curso. | UN | كما قدم المشورة القانونية يوميا لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بعمليات السلام الجارية. |
La delegación también proporcionó información y explicaciones sobre la INDH y sobre la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات وشروحاً عن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. كما قدم معلومات عن تعزيز الحق في السكن اللائق. |
también proporcionó alojamiento, alimentos y medicamentos a los civiles que habían buscado protección en sus campamentos y posiciones. | UN | وقدمت أيضا المأوى واﻷغذية واﻷدوية إلى المدنيين الذين التجأوا إلى مخيماتها ومواقعها طلبا للحماية. |
también proporcionó escoltas a las delegaciones de alto nivel y acompañó hasta lugares seguros a más de 100 civiles que habían buscado refugio en sus locales. | UN | كما وفرت البعثة المرافقة الأمنية للوفود الرفيعة المستوى، ورافقت أكثر من 100 مدني كانوا قد لجأوا إلى مجمع البعثة إلى مكان آمن. |
también proporcionó alojamiento a algunos contingentes de la FPNUL mientras hacían uso de licencia en el Líbano. | UN | كما وفر أماكن ﻹيواء بعض أفراد القوة أثناء تمضية فترة اﻹجازة في لبنان. |
también proporcionó información actualizada sobre los contratos ya concertados y aquellos a punto de concertar con los nuevos custodios regionales. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
El Organismo también proporcionó atención secundaria directamente en un centro de la Ribera Occidental, el hospital de Qalqilia, que cuenta con 43 camas. | UN | كذلك وفرت الوكالة الرعاية الثانوية بصورة مباشرة في مرفق واحد في الضفة الغربية، هو مستشفى قلقيلية الذي يضم ٤٣ سريرا. |
El UNICEF también proporcionó apoyo en materia de política y planificación a las regiones y los países respecto de la alimentación de lactantes y niños pequeños, tratando de lograr una mayor integración con las iniciativas en pro de la supervivencia del niño. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا بتقديم الدعم إلى المناطق والبلدان في مجالي السياسات العامة والتخطيط بشأن تغذية الرضع وصغار الأطفال، وذلك سعيا منها إلى تعزيز إدماج هذا النوع من التغذية في مبادرات بقاء الطفل. |
El Programa de Cooperación Técnica de Malasia también proporcionó suministros y equipo para proyectos de desarrollo en otros países. | UN | وقامت البعثة الأولى أيضا بتوفير لوازم ومعدات لدعم مشاريع التنمية في بلدان أخرى. |
La aplicación del concepto de almacenamiento regional también proporcionó al contratista acceso a los mercados locales de productos frescos, contribuyendo al desarrollo de la economía local y la mejora de la calidad de los alimentos. | UN | كما أتاح تنفيذ مفهوم التخزين الإقليمي الفرصة للمقاول لدخول الأسواق المحلية للمنتجات الزراعية الطازجة مما يساهم في تنمية الاقتصاد المحلي وتحسين جودة الغذاء. |
también proporcionó alojamiento a algunos contingentes de la FPNUL mientras hacían uso de licencia en el Líbano. | UN | كما قام بتوفير أماكن ﻹيواء بعض أفراد وحدات القوة أثناء قضاء إجازتهم في لبنان. |
La ONUDD también proporcionó capacitación en materia de terapia de sustitución en ambos países. | UN | كما قدّم المكتب تدريباً بشأن العلاج الإبدالي في البلدين كليهما. |
también proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. | UN | كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني. |
El seminario también proporcionó la oportunidad de subrayar el papel fundamental del poder judicial para mantener el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. | UN | كما أتاحت حلقة العمل الفرصة للتأكيد على الدور المحوري للسلطة القضائية في دعم احترام سيادة القانون. |
también proporcionó alojamiento a algunos contingentes de la FPNUL durante su licencia en el Líbano. | UN | ووفر أيضا أماكن ﻹيواء أفراد بعض الوحدات التابعة للقوة أثناء تمضيتهم فترة الاجازة في لبنان. |