ويكيبيديا

    "tanto en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل البلد
        
    • سواء في الداخل
        
    • سواء في البلد
        
    • في كل من البلد
        
    • في الوطن
        
    • داخل البلاد
        
    • سواء محلياً
        
    • في كل من بلد
        
    • داخل الوطن
        
    ii) Un total de 10 personas escogidas entre personalidades políticas neutrales e intelectuales afganos, residentes tanto en el país como en el extranjero; UN ' ٢ ' يعين ما مجموعه ١٠ أفراد من بين العلماء اﻷفغان والشخصيات السياسية المحايدة سواء من يقطن منهم داخل البلد أو خارجه؛
    El duelo y la desolación ya han afectado a todos los hogares haitianos, tanto en el país como en el extranjero. UN وقد أمسك الحزن والأسى فعلا بتلابيب الأسر الهايتية، في داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    Se han organizado giras de estudio para que las mujeres dirigentes visiten regiones económicamente desarrolladas tanto en el país como en el extranjero con miras a ampliar sus horizontes. UN وتم تنظيم جولات دراسية للكوادر النسائية لزيارة المناطق المتقدمة اقتصادياً في داخل البلد وخارجه، وذلك بهدف توسيع آفاقهن.
    tanto en el país como en el exterior se ha logrado recuperar ingentes sumas de dinero mal habido, y se han congelado numerosas cuentas en el exterior. UN وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج.
    Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Indonesia reiteró su constante adhesión a la promoción y protección de los derechos humanos tanto en el país como a nivel internacional. UN وأكدت إندونيسيا من جديد التزامها الثابت بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل من البلد وعلى الصعيد الدولي.
    También ha creado un cierto desaliento entre quienes, tanto en el país como en el extranjero, recuerdan los compromisos manifestados por el ex Presidente Vieira y el General Mane de nunca más recurrir a las armas para resolver sus diferencias. UN وأوجدت أيضا قدرا من الإحباط بين من هم في الوطن وخارجه الذين يتذكرون الالتزام الذي قطعه كل من الرئيس السابق فييرا والفريق مين بعدم اللجوء أبدا إلى السلاح لتسوية خلافاتهما.
    Su delegación agradece a los gobiernos que han ofrecido becas para contribuir a la capacitación de la mujer de Zimbabwe tanto en el país como en el extranjero. UN وأعربت عن تقدير وفدها للمنح الدراسية التي قدمتها حكومات أجنبية لمساعدة نساء زمبابوي على اكتساب المهارات سواء في داخل البلد أو في الخارج.
    34. tanto en el país como en la subregión hay considerable escasez de alimentos. UN ٣٤ - وتوجد حالات عجز شديد في اﻷغذية داخل البلد وفي المنطقة دون اﻹقليمية.
    Aclamadas tanto en el país como en el extranjero como las elecciones más justas jamás celebradas en Bangladesh, restablecieron la paz y la estabilidad políticas en la nación. UN وهذه الانتخابات التي اعترف داخل البلد وخارجه بأنها أنزه انتخابات أجريت في تاريخ بنغلاديش، أعادت السلام والاستقرار السياسي إلى اﻷمة.
    Ello ha quedado demostrado con el abrumador apoyo de nuestros ciudadanos, como lo prueban las múltiples manifestaciones y reuniones realizadas tanto en el país como en las colectividades de expatriados en el exterior. UN وقد أثبت مواطنونا ذلك بدعمهم العارم الذي تجسد في عدد كبير من التجمعات واللقاءات سواء داخل البلد أو في أوساط الجاليات المغتربة في الخارج.
    El Comité agradecería al Gobierno de Djibouti que tuviera a bien detallar las disposiciones de su código penal vigente que regulan el enjuiciamiento de las personas y entidades que financian actividades terroristas, tanto en el país como en el exterior. UN ترجو اللجنة ممتنة من حكومة جيبوتي توضيح أحكام قانونها الجنائي الحالي التي تتيح لها ملاحقة الكيانات والأشخاص الذين يمولون الأنشطة الإرهابية داخل البلد وخارجه.
    La delegación somalí subrayó la importancia de la reunión que habían mantenido el Presidente Sharif y la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, que había sido recibida calurosamente por los somalíes que se encontraban tanto en el país como en la diáspora. UN وقد شدد الوفد الصومالي على أهمية اجتماع الرئيس شريف مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والذي لقي ترحيباً حاراً من الصوماليين داخل البلد ومن الذين يعيشون في الشتات.
    Hace partícipes a los jóvenes y otros miembros de la comunidad en la labor de afrontar los desafíos educativos y del desarrollo, tanto en el país propio como en el extranjero. UN وهي تشرك الشباب وسائر أفراد المجتمع المحلي في التصدي للتحديات في مجالي التعليم والتنمية، سواء في الداخل أو في الخارج.
    En tanto nación cuyos ciudadanos han sido desde hace mucho tiempo objeto de ataques terroristas, tanto en el país como en el extranjero, Israel acoge favorablemente el tercer examen de la Estrategia Global y la preocupación que se demuestra por las víctimas. UN إن إسرائيل، وهي البلد الذي طالما كان مواطنوه هدفا لهجمات إرهابية، سواء في الداخل أو في الخارج، ترحب بالاستعراض الثالث للاستراتيجية العالمية وبما أُعرب عنه من اهتمام بالضحايا.
    Promovemos la educación sobre los derechos humanos tanto en el país como en el extranjero. UN 12 - وتعزز تايلند التثقيف في مجال حقوق الإنسان سواء في الداخل أو في الخارج.
    Así, se asegura que la experiencia adquirida se aproveche en el diseño y aplicación de proyectos futuros, tanto en el país de que se trate como en otros países. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    A este respecto, también puede entenderse como una obligación del Estado que expulsa de proteger la vida de las personas en cuestión, tanto en el país de acogida como en el Estado de destino. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    Entre los Estados que enviaron información, 25 confirmaron que los delitos de blanqueo de dinero eran aplicables a los delitos determinantes cometidos fuera del país, bajo la estipulación de doble penalización, es decir, que el delito determinante constituyera delito penal tanto en el país en que fuera cometido como en el país que ejercía su jurisdicción con respecto al delito de blanqueo de dinero. UN ومن بين الدول المبلّغة، أكدت 25 دولة أن جرائم غسل الأموال تنطبق على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، بمقتضى اشتراط ازدواجية التجريم، أي أن تشكّل الجريمة الأصلية فعلا إجراميا في كل من البلد الذي ارتكبت فيه وفي البلد الذي يمارس فيه ولايته القضائية على جريمة غسل الأموال.
    El fomento y el apoyo activos de la creación de asociaciones transnacionales en que participen investigadores que se encuentren tanto en el país como en el extranjero puede ser especialmente importante para impulsar el intercambio de conocimientos. UN وقد يكون القيام بشكل فعال بالتشجيع ودعم إنشاء الرابطات عبر الوطنية التي تضم باحثين في الوطن وفي المهجر من الأهمية بمكان، وعلى وجه الخصوص، بالنسبة لتحسين تبادل المعارف.
    Desde hace más de 20 años lleva a cabo una brutal campaña terrorista contra intereses de Turquía, tanto en el país como en el exterior, con un saldo de aproximadamente 35.000 muertos. UN وقد دأب على شن حملات إرهابية وحشية ضد المصالح التركية داخل البلاد وخارجها منذ أكثر من 20 عاما، وتسبب بذلك في مقتل ما يقرب من 000 35 شخص.
    Estas cifras coinciden con una tendencia general, tanto en el país como internacionalmente, a que aumenten las denuncias, en parte a causa de la mayor conciencia que se tiene de los malos tratos o negligencia de los hijos. UN ويتسق هذا مع اتجاه عام سواء محلياً أو دولياً من زيادة البلاغات حيث يرجع جزئياً إلى زيادة التوعية بإيذاء الأطفال أو إهمالهم().
    El Instituto ha puesto en marcha un proyecto experimental de investigación y cooperación técnica que se ejecutará tanto en el país de origen como en el país de destino. UN يعكف المعهد على تنفيذ مشروع رائد بشأن البحث والتعاون التقني في كل من بلد المنشأ والبلد المتلقي.
    Aumentar las oportunidades de que la mujer participe en cursos de capacitación, cursos prácticos, seminarios, conferencias, instituciones y equipos en todas las esferas y en todos los niveles, tanto en el país como en el extranjero UN زيادة فرص المرأة للمشاركة في الدورات التدريبية، وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات والمؤسسات والفرق في جميع الميادين وعلى جميع المستويات داخل الوطن وخارجه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد