El paludismo es un problema agudo en las zonas donde residen las minorías, alcanzando tasas de infección del 40%. | UN | والملاريا تمثل مشكلة حادة في المناطق التي تقطن فيها الأقليات، حيث تصل معدلات الإصابة إلى 40 في المائة. |
No obstante, hay algunas pruebas de que en esos países hay posibilidades de que aumenten las tasas de infección. | UN | ومع ذلك، ثمة من الدلائل ما يشير إلى أن إمكانية حدوث زيادة في معدلات الإصابة إمكانية قائمة. |
Están aumentando las tasas de infección entre mujeres y muchachas. | UN | وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات. |
En el texto que aprobaremos durante esta conferencia hemos estado de acuerdo acerca de las medidas necesarias para reducir las tasas de infección. | UN | وفي النص الذي سنوافق عليه في هذا المؤتمر اتفقنا على العمل الضروري لخفض معدلات العدوى. |
El descenso de las tasas de infección con VIH en muchas comunidades y, en algunos casos, muchos países, especialmente entre los jóvenes, ha demostrado que las estrategias de prevención sirven. | UN | فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية. |
De igual forma, en el informe del Secretario General se indica que las tasas de infección entre los jóvenes siguen aumentando en Europa oriental y Asia. | UN | وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا. |
Las elevadas tasas de infección y mortalidad aumentan la carga que soportan las mujeres para mantener sus hogares y comunidades y cuidar de los niños huérfanos. | UN | ويؤدي ارتفاع معدلات الإصابة والوفيات إلى زيادة الأعباء التي تتحمّلها المرأة في إعالة أسرتها والحفاظ على مجتمعها المحلي وتوفير الرعاية للأطفال اليتامي. |
Las tasas de infección entre los jóvenes continúan aumentando, y ralentizar la propagación de la epidemia exige proteger a jóvenes de todo el mundo frente a la enfermedad. | UN | ولا تزال معدلات الإصابة لدى الشباب تتعاظم، وخفض سرعة انتشار الوباء يتطلب حماية الشباب في كل مكان من هذا المرض. |
A consecuencia de esas iniciativas, en los últimos cuatro años las tasas de infección se han reducido considerablemente. | UN | ونتيجة لهذه التدابير انخفضت معدلات الإصابة إلى حد كبير خلال السنوات الأربع الماضية. |
Las tasas de infección con tuberculosis también van en aumento en la región, y apenas se han reducido en la mayoría de las demás regiones. | UN | وتتزايد أيضا معدلات الإصابة بالسل في تلك المنطقة، وانخفضت فقط بهامش ضئيل في معظم المناطق الأخرى. |
Algunos estudios han descubierto altas tasas de infección entre los conductores de camiones de transporte de larga distancia, los mineros y otros trabajadores migrantes. | UN | وقد بينت الدراسات ارتفاع معدلات الإصابة في صفوف سائقي شاحنات المسافات الطويلة وعمال المناجم وغيرهم من العمال المهاجرين. |
En la mayoría de los países, las tasas de infección por el VIH siguen siendo más elevadas en las zonas urbanas que en las rurales. | UN | وفي معظم البلدان، لا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية. |
El aumento de las tasas de infección por el VIH, especialmente entre las mujeres jóvenes, sigue siendo un serio motivo de preocupación. | UN | 83 - لا يزال ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما بين النساء الشابات، يثير القلق البالغ. |
Las tasas de infección son particularmente altas entre las mujeres jóvenes. | UN | وترتفـع معدلات الإصابة على نحـو خاص بيـن الشابات. |
Las tasas de infección por clamidia suelen ser más altas en las mujeres que en los hombres. | UN | وبصفة عامة، ترتفع معدلات الإصابة بالحراشف البرعمية بين الإناث أكثر من الذكور. |
Las estadísticas recientes indican que las tasas de infección de las niñas son desproporcionadamente más altas que las de los niños. | UN | فتشير إحصاءات حديثة إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس بصورة أعلى بين الفتيات بالمقارنة مع الفتيان. |
En algunos países, sus tasas de infección son cinco veces mayores que las de los niños. | UN | وهذه المعدلات تبلغ في بعض البلدان خمسة أضعاف معدلات الإصابة بين الأولاد. |
Es probable que las tasas de infección estén a punto de dispararse en algunas regiones, como las del Asia oriental y meridional y las del ex bloque soviético. | UN | فربما كانت مناطق من قبيل شرق وجنوب آسيا والكتلة السوفياتية السابقة على شفا حدوث انفجارات في معدلات العدوى فيها. |
Tailandia se encuentra entre el cada vez mayor número de países que han reducido las tasas de infección de VIH mediante programas de prevención eficaces. | UN | وتايلند بلد من عدد متزايد من البلدان التي خفضت معدلات العدوى بالفيروس من خلال برامج الوقاية الفعالة. |
En gran parte como resultado de las altas tasas de infección en las mujeres embarazadas de África, tal parece que actualmente los niños son el grupo de edad en que más rápidamente aumenta el número de infectados por el VIH: las 800.000 infecciones de 2002 pasaron a integrar el total actual de 3 millones de niños infectados (véase el cuadro). | UN | ويبدو أن الأطفال هم فعليا أكثر الفئات العمرية تناميا في مجال الإصابة بهذا الفيروس: فقد أضيف ما مجموعه 000 800 إصابة في عام 2002 إلى عدد الأطفال المصابين الإجمالي البالغ حاليا 3 ملايين طفل (الجدول). |
Las campañas en favor del uso de preservativos, combinadas con la educación sexual, han tenido mucho éxito y han reducido las tasas de infección en los países de la Unión Europea. | UN | إن الحمــلات الترويجيــة لاستخدام الواقي الذكري، باﻹضافة إلى التعليم الجنسي، كانت بالغة النجاح وخفضت نسبة العدوى في بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |