Sostienen que esas investigaciones han silenciado la participación del personal civil y militar involucrado en la tentativa de golpe de estado. | UN | وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب. |
La tentativa de golpe de estado hizo aumentar la inseguridad en el país. | UN | فقد زادت محاولة الانقلاب من عدم الأمن في البلد. |
La falta del diálogo político creó una situación de tensión permanente a la que se sumó la tentativa de golpe de estado. | UN | 24 - وقد نشأت عن انعدام الأمن حالة توتر دائمة تفاقمت بمحاولة الانقلاب. |
En el ámbito político, la tentativa de golpe de estado dio pie a una reorganización ministerial el 30 de agosto. | UN | وعلى الصعيد السياسي، انتهت المحاولة الانقلابية بتعديل وزاري في 30 آب/أغسطس. |
Las elecciones democráticas celebradas en Burundi en junio de 1993 alentaron a muchos refugiados burundianos de larga data a inscribirse para la repatriación voluntaria y unos 8.000 habían regresado a Burundi antes de la tentativa de golpe de estado del 21 de octubre de 1993. | UN | وشجﱠعت الانتخابات الديمقراطية التي عقدت في بوروندي في حزيران/يونية ١٩٩٣ الكثير من جماعات اللاجئين البورونديين القديمة على التسجيل للعودة الطوعية، وقد عاد حوالي ٨ ٠٠٠ الى بوروندي قبل محاولة قلب نظام الحكم التي حدثت يوم ٢١ تشريـن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
La inestabilidad política, especialmente por la tentativa de golpe de estado de 1989, frustró la naciente confianza en la economía mientras que los desastres naturales que asolaron el país en 1990 pesaron fuertemente sobre los recursos del Estado. | UN | ودمﱠر عدم الاستقرار السياسي، وخاصة محاولة الانقلاب التي حدثت في عام ٩٨٩١، الثقة الناشئة في الاقتصاد، بينما أرهقت الكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد عام ٠٩٩١ موارده العامة. |
Después de un tenso período inicial, el Gobierno liberó finalmente a los líderes de la oposición y a sus partidarios, que habían sido detenidos por su presunta colaboración en la tentativa de golpe de estado. | UN | وقامت الحكومة أخيرا بعد مضي فترة توتر، بإطلاق سراح زعماء المعارضة وأتباعهم الذين أُلقي القبض عليهم بدعوى التواطؤ في محاولة الانقلاب. |
Los acontecimientos posteriores a la tentativa de golpe de estado repercutieron notablemente en la situación en cuanto a los derechos humanos. | UN | 14 - تأثرت الحالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان كثيرا بالأحداث التي أعقبت محاولة الانقلاب السياسي. |
La tentativa de golpe de estado agudizó la fragilidad de la economía centroafricana. | UN | 23 - أدت محاولة الانقلاب إلى زيادة حالة الضعف التي يشهدها الاقتصاد في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La tentativa de golpe de estado ha dejado de manifiesto cuán precaria y frágil es la situación general en la República Centroafricana. | UN | 28 - بينت محاولة الانقلاب هشاشة وضعف الحالة العامة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El resultado del proceso relacionado con la tentativa de golpe de estado del 28 de mayo de 2001 ha contribuido sin duda al apaciguamiento de la tensión política creada por los problemas político-militares del año 2001. | UN | 3 - ولا شك في أن توقف المحاكمة المتعلقة بمحاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2001 أسهمت في تهدئة التوتر السياسي الذي خلفته الاضطرابات السياسية - العسكرية في عام 2001. |
En nombre del pueblo de Burundi, damos las gracias por su conducto a las Naciones Unidas por la simpatía y la atención que han manifestado respecto de nuestro país, particularmente tras la tentativa de golpe de estado del 21 de octubre de 1993. | UN | باسم الشعب البوروندي نتوجه بالشكر من خلال شخصكم الى منظمة اﻷمم المتحدة على ما تبديه من تعاطف واهتمام ببلدنا، ولا سيما بعد المحاولة الانقلابية التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Burundi atraviesa una larga y profunda crisis desde la tentativa de golpe de estado y el asesinato del Presidente Melchior Ndadaye el 21 de octubre de 1993 y las masacres que se desencadenaron inmediatamente después. | UN | ١ - تمـــر بوروندي بأزمــــة طاحنة منذ محاولة قلب نظام الحكم واغتيال الرئيس ميلشيور اندادايه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي تلت ذلك مباشرة. |
Declara que durante la audiencia negó las acusaciones de tentativa de golpe de estado que se le hicieron y que se le denegó la asistencia de un abogado. | UN | ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام. |
La tentativa de golpe de estado de 28 de mayo de 2001 tuvo graves consecuencias en los planos militar y de seguridad. | UN | 19 - كان لمحاولة الانقلاب السياسي التي جرت في 28 أيار/مايو 2001 نتائج خطيرة على الصعيدين العسكري والأمني. |