ويكيبيديا

    "todas las oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل فرصة
        
    • جميع الفرص
        
    • كل الفرص
        
    • جميع فرص
        
    • كافة الفرص
        
    • كل مناسبة
        
    • بجميع الفرص
        
    • أي فرصة
        
    • جميع المناسبات
        
    • أن الفرصة كانت
        
    • الكامل بالفرص
        
    • كسب المال من أي مكان
        
    • جميع الإمكانيات
        
    • أيّة فرصة
        
    • كلّ فرصة
        
    Ambos continentes deben aprovechar todas las oportunidades de colaboración en beneficio de ambos, en particular a través de la ASEAN y la NEPAD. UN وكلتا القارتين يجب أن تستفيدا من كل فرصة لتحقيق تعاون مفيد متبادل، بما في ذلك عن طريق الرابطة والشراكة الجديدة.
    En el tiempo que nos queda, debemos aprovechar todas las oportunidades, todos los debates y todos los encuentros para cumplir con ese objetivo. UN وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون
    Muchas mujeres no cuentan con el apoyo total de sus familias mientras trabajan y, por tanto, no pueden aprovechar todas las oportunidades de desarrollo profesional. UN لا يتمتعن بالدعم الكامل من أسرهن أثناء العمل، ومن ثم فإنهن غير قادرات على الإفادة من جميع الفرص المتاحة للتطور المهني.
    Hemos aprovechado intensamente todas las oportunidades que se nos han presentado para profundizar el debate sobre este tema. UN وقد انتهزنا بنشاط كل الفرص التي أتيحت لنا لإجراء مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    Por este motivo, debemos aprovechar todas las oportunidades para aplaudir la restauración de los derechos humanos y de la democracia independientemente de otras consideraciones. UN ولهذا السبب، ينبغي أن ننتهز كل الفرص لنحيي استعادة حقوق اﻹنسان والديمقراطية، بصرف النظر عن أية اعتبارات أخرى.
    Usted sabe, yo podría tener papá darme todas las oportunidades en esta oficina, Open Subtitles تعلم , يمكنني جعل أبي يعطيني كل فرصة في هذا المكتب
    A corto plazo, deberían aprovecharse todas las oportunidades de mejorar la estructura de la escala cuando concedieran aumentos reales de los sueldos. UN وعلى المدى القصير، ينبغي اغتنام كل فرصة لتحسين هيكل الجدول عند الزيادة في اﻷجور بالقيمة الحقيقية.
    A corto plazo, deberían aprovecharse todas las oportunidades de mejorar la estructura de la escala cuando concedieran aumentos reales de los sueldos. UN وعلى المدى القصير، ينبغي اغتنام كل فرصة لتحسين هيكل الجدول عند الزيادة في اﻷجور بالقيمة الحقيقية.
    La historia ha dado a las Naciones Unidas una pesada carga de responsabilidades y, al dirigirnos al siglo XXI, debemos aprovechar todas las oportunidades para lograr los objetivos e ideales consagrados en la Carta. UN لقد ألقى التاريخ على كاهل اﻷمم المتحدة عبء مسؤولية ثقيلة، ونحن إذ نتطلع إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نغتنم كل فرصة متاحة لتحقيق اﻷهداف والمثل المجسدة في الميثاق.
    Durante el período que se examina, en todas las oportunidades en que fue posible se insistió en que el Iraq cumpliera ese requisito. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تأكيد هذا الشرط للعراق في كل فرصة متاحة.
    De todas las oportunidades que te he dado, todavía te queda una. Open Subtitles بعد جميع الفرص اللتي اعطيتها لك لديك فرصة واحدة باقية
    Esta es la hora de explorar todas las oportunidades de un enfoque cooperativo para fortalecer la seguridad. UN لقد حان الوقت لاستكشاف جميع الفرص لاتخاذ نهج تعاونية جديدة لتعزيز اﻷمــن.
    Es importante aprovechar todas las oportunidades que se presenten para debatir esas cuestiones con los representantes de los gobiernos y las organizaciones. UN ومن المهم انتهاز جميع الفرص المتاحة لمناقشة هذه المسائل مع ممثلي جميع الحكومات والمنظمات.
    El UNICEF en particular aprovechó todas las oportunidades de estimular a los gobiernos a tomar medidas pertinentes. UN واستفادت اليونيسيف بالذات من جميع الفرص المتاحة لتشجيع الحكومات على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Asimismo, se había comprometido a garantizar al personal todas las oportunidades justas de responder a toda cuestión que le afectara. UN كما أنه التزم بكفالة منح الموظفين كل الفرص العادلة للتصدي ﻷية مسائل تتعلق بهم.
    Asimismo, se había comprometido a garantizar al personal todas las oportunidades justas de responder a toda cuestión que le afectara. UN كما أنه التزم بكفالة منح الموظفين كل الفرص العادلة للتصدي ﻷية مسائل تتعلق بهم.
    Desde que ocurrieron los terremotos, los griegos y los turcos están aprovechando todas las oportunidades posibles para conocer a los vecinos que acaban de volver a encontrar y acercarse, reunirse, intercambiar experiencias y recuperar el tiempo perdido. UN ومنذ حدوث تلك الزلازل، يستخدم اليونانيون والأتراك كل الفرص المتاحة لهم لكي يكتشف كل منهم جاره الجديد، وهم يقتربون من بعضهم البعض، ويلتقون معا، ويتبادلون الخبرات، ويعوضون ما أضاعوه من وقت.
    A fin de que el proceso de negociación tenga todas las oportunidades para llevarse a cabo, las partes deben mantener o crear los márgenes de maniobra necesarios. UN ولكي تتاح للمفاوضة جميع فرص النجاح يجب على اﻷطراف أن تحافظ على اﻹمكانات اللازمة للاتفاق أو خلق تلك اﻹمكانات.
    El Gobierno de los Países Bajos también aprovecha todas las oportunidades que se le presentan para instar a la comunidad internacional a abordar el problema como asunto de urgencia. UN وتنتهز هولندا أيضا كافة الفرص لحث المجتمع الدولي على معالجة المشكلة كمسألة ذات أولوية.
    Si bien nuestra parte apoyó la iniciativa, la parte rusa la rechazó en todas las oportunidades. UN وبينما يؤيد الطرف المولدوفي هذه المبادرة، فإن الطرف الروسي رفضها في كل مناسبة.
    Acogiendo con beneplácito todas las oportunidades para abordar una mayor reducción del estado operacional de los sistemas de armas nucleares como un paso que conduzca al desarme nuclear, UN وإذ ترحب بجميع الفرص التي تتاح لتناول زيادة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بوصفه خطوة نحو نزع السلاح النووي،
    Debemos aprovechar todas las oportunidades para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces y legítimas. UN وعلينا اغتنام أي فرصة لزيادة كفاءة الأمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها.
    También es necesario mantener la dinámica de la acción de oficio en todas las oportunidades que a ello hubiere lugar. UN كما يجب اﻹبقاء على دينامية العمل التلقائي في جميع المناسبات الواجبة.
    No hizo uso de ninguno de estos dos recursos, aunque tuvo todas las oportunidades de hacerlo. UN وقد عجز عن الانتفاع بسبيلي الانتصاف هذين، بالرغم من أن الفرصة كانت سانحة أمامه تماماً للقيام بذلك.
    En el contexto de la globalización, la región de América Latina y el Caribe no ha logrado aprovechar todas las oportunidades que ofrece la integración competitiva con la economía internacional y, en cambio, ha padecido intensamente los efectos de las desigualdades y riesgos existentes debido, entre otros factores, a los escasos progresos realizados en las rondas de negociaciones comerciales multilaterales. UN وقد عجزت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق العولمة عن الانتفاع الكامل بالفرص المتاحة من عملية التكامل مع الاقتصاد الدولي القائمة على المنافسة، وعانت في الوقت نفسه بشدة من آثار جوانب اللامساواة والمخاطر القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل من بينها ضآلة التقدم المحرز في جولات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Pero hay que aprovechar todas las oportunidades, ¿no? Open Subtitles ولكن عليك كسب المال من أي مكان, صحيح؟
    Especialmente en estos tiempos de dificultades económicas, nuestros dirigentes empresariales deben tratar de aprovechar todas las oportunidades de generar actividad económica. UN ويتعين على قيادات قطاعات الأعمال التجارية، ولا سيما في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة، أن تستفيد من جميع الإمكانيات المتاحة من أجل تنشيط الاقتصاد.
    Primero, evaluaremos todas las oportunidades para extraer a los Vencedores que permanecen secuestrados en el Capitolio. Open Subtitles أولاً: سنستغل أيّة فرصة لإنقاذ المنتصرين الذين تم أسرهم بالكابيتول
    La supervivencia en este yermo volcánico depende del aprovechamiento de todas las oportunidades. Open Subtitles البقاء يعتمد على الإستيلاء على كلّ فرصة في هذه الأرض البركانية المقفرّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد