El Japón condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y está empeñado en combatirlo por todos los medios posibles. | UN | ويدين وفده الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويعرب عن تصميمه على مكافحته بجميع الوسائل الممكنة. |
El terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones y sean cuales fueren sus motivos, es inaceptable. | UN | ومهما كانت دوافع الإرهاب، فإنه مرفوض بجميع أشكاله ومظاهره. |
Kazajstán condena categóricamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y considera que es la amenaza más grave en el mundo de hoy. | UN | وتُدين كازاخستان إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتعتبره من أكثر الأخطار التي تهدد العالم المعاصر. |
La ASEAN condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y exhorta a intensificar aún más la cooperación internacional para combatirlo. | UN | وأضاف أن الرابطة تندد بكل الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها وتدعو إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحتها. |
El Gobierno del Sudán, que condena terminantemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y ha aplicado activamente todas las medidas para erradicar el terrorismo adoptadas hasta la fecha, asigna especial importancia a los aspectos que se indican a continuación. | UN | وقال إن حكومته تدين بشكل قاطع اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره وقد قامت بالفعل بتنفيذ التدابير التي تم اتخاذها حتى تاريخه لاستئصال اﻹرهاب وتولي أهمية كبيرة للاعتبارات التالية. |
Mi país reitera su firme condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y promete su plena cooperación en la lucha contra ese fenómeno. | UN | ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
Esos principios no deben ser objeto de ningún tipo de avenencia y constituyen un marco en el que el Pakistán proseguirá su lucha contra el terrorismo internacional, en todas sus formas y manifestaciones, y continuará actuando para eliminar sus causas subyacentes. | UN | فهذه المبادئ لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي تفاهم وفي هذا اﻹطار بالذات ستواصل باكستان كفاحها ضد اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره كما ستواصل العمل في سبيل القضاء على أسبابه الكامنة. |
Como víctima del terrorismo internacional, la República Islámica del Irán ha condenado reiteradamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y ha exhortado a una cooperación auténtica, a nivel internacional, a fin de combatir esta amenaza. | UN | وقد قامت جمهورية إيران اﻹسلامية، التي هي من ضحايا اﻹرهاب الدولي، في مناسبات عدة، بإدانة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ودعت إلى التعاون الحقيقي، على الصعيد الدولي، لمكافحة هذا الخطر. |
El Pakistán siempre ha prestado apoyo moral, político y material a los pueblos en su lucha contra la discriminación racial en todas sus formas y manifestaciones, y lo seguirá haciendo. | UN | ٣٣ - وأضاف قائلا إن حكومته قدمت على الدوام دعما معنويا وسياسيا وماديا إلى الشعوب التي تناضل ضد التمييز العنصري بجميع أشكاله ومظاهره وستواصل القيام بذلك. |
La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
La observancia de la Semana de Solidaridad brinda a la comunidad internacional una oportunidad para volver a contraer el compromiso de poner fin cuanto antes y sin condiciones al colonialismo y a todas sus formas y manifestaciones y promover la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en materia de descolonización. | UN | ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Afirma el compromiso de su país de luchar contra el flagelo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y dice que la República Árabe Siria está totalmente preparada para cooperar en el marco de las Naciones Unidas a los efectos de ayudar a su eliminación. | UN | وأكد التزام بلده بمكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقال إن بلده مستعد تمام الاستعداد للتعاون في إطار الأمم المتحدة للمساعدة على القضاء عليها. |
La reunión en la cumbre fue también una ocasión para que nuestros Jefes de Estado y de Gobierno rechazaran categóricamente y condenaran una vez más el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y resaltaran su determinación de luchar contra esa plaga durante todo el tiempo que sea necesario. | UN | كما كان اجتماع القمة مناسبة ليعلن رؤساء الدول والحكومات في بلداننا مرة أخرى رفضهم القاطع وإدانتهم القطعية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وليؤكدوا تصميمهم على مكافحة هذه الآفة ما دامت هناك حاجة لذلك. |
La reunión en la cumbre fue también una ocasión para que nuestros Jefes de Estado y de Gobierno rechazaran categóricamente y condenaran una vez más el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y resaltaran su determinación de luchar contra esa plaga durante todo el tiempo que sea necesario. | UN | كما كان اجتماع القمة مناسبة ليعلن رؤساء الدول والحكومات في بلداننا مرة أخرى رفضهم القاطع وإدانتهم القطعية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وليؤكدوا تصميمهم على مكافحة هذه الآفة ما دامت هناك حاجة لذلك. |
Condenamos la violencia terrorista en todas sus formas y manifestaciones y observamos que el pueblo del Asia meridional sigue siendo objeto de una grave amenaza terrorista. | UN | 29 - نديـــن العنـــف الإرهابي بجميع أشكاله ومظاهره ونشير إلى أن شعب جنوب آسيا ما زال يواجه تهديدا خطيرا من الإرهاب. |
En su condición de país que ha venido sufriendo por un decenio los ataques de un terrorismo brutal y sin sentido, Nepal condena inequívocamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y apoya la temprana conclusión de una convención general contra el terrorismo internacional. | UN | وبصفة نيبال بلدا ما فتئ يعاني من الإرهاب الأخرق والوحشي على مدى عقد، فإنها تدين الإرهاب بصورة لا لبس فيها بجميع أشكاله ومظاهره وتؤيد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي. |
La República Popular Democrática de Corea mantiene su firme oposición al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para eliminar las causas del terrorismo y velar por la paz y la seguridad para todos. | UN | وأوضح أن جمهورية كوريا الشعبية ما فتئت تعارض الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وستواصل بذل كل ما في وسعها للقضاء على أسباب الإرهاب وضمان السلام والأمن للجميع. |
En la Estrategia, los Estados Miembros envían un mensaje claro de que el terrorismo es inaceptable en todas sus formas y manifestaciones, y resuelven adoptar disposiciones prácticas de manera individual y colectiva para prevenir el terrorismo y luchar contra él. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Convencidos de la necesidad urgente de colaborar para combatir la delincuencia organizada en todas sus formas y manifestaciones, y fortalecer la cooperación internacional y la asistencia técnica con ese fin, | UN | وإذ نعرب عن اقتناعنا بضرورة العمل سويا لمكافحة الجريمة المنظمة بجميع أشكالها ومظاهرها وتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لهذا الغرض، |
Lamentando la falta de voluntad política para tomar medidas decisivas a fin de combatir el racismo en todas sus formas y manifestaciones y descartar concretamente las afirmaciones de que ya no existen el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يأسف لعدم توفر الإراداة السياسية اللازمة لاتخاذ خطوات حاسمة بغية مكافحة العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها والكف فعلاً عن إنكار استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Teniendo en cuenta esas consideraciones, Malasia sigue pidiendo que se convoque una conferencia internacional de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para examinar la cuestión del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y para formular una respuesta conjunta a esta amenaza mundial. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات فإن ماليزيا ما زالت تنادي بعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبحث قضية الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره لاستنباط استجابة موحدة لهذا الخطر العالمي. |
Finalmente, Belarús apoya decididamente la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una postura conjunta de la comunidad internacional frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y considera que esta cuestión debería estar incluida en el programa del Grupo de Trabajo. | UN | 16 - وأخيراً أعرب عن تأييد وفده القوي لعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره معرباً عن الاعتقاد بأن القضية ينبغي أن توضع على جدول أعمال الفريق العامل. |