Es imprescindible que el trabajo con los agresores ayude a que éstos asuman su responsabilidad, evitando que puedan minimizar o justificar su comportamiento. | UN | من الأساسي أن يساعد العمل مع مرتكبي العنف في أن يتحمل هؤلاء مسؤوليتهم، تفاديا لتهوينهم من سلوكهم أو تبريرهم له. |
Está prohibido concertar un contrato de trabajo con personas que sufran de una incapacidad jurídica. | UN | ومن المحظور أن يُبرم عقد العمل مع أشخاص يعانون من عدم الأهلية القانونية. |
El enfoque de género se aplica no solamente en la administración sino también en proyectos de trabajo con las familias. | UN | وقالت إن نهج المساواة بين الجنسين لم يطبق على الإدارة فقط ولكن أيضا على العمل مع الأُسر. |
Cuando trabajo con esos mismos equipos de los que hablamos antes, les pido al principio que se comprometan con la posibilidad de estar equivocados. | TED | عندما أعمل مع نفس الفرق التي تحدثنا عنها سابقاً، أطلب منهم في البداية التزامًا مسبقًا حول احتمالية أن تكون مخطئاً. |
soy aprendiz y trabajo con la gente que hace realmente el trabajo en cuestión. | TED | أنا مبتدئ، و أنا أعمل مع الناس الذين ليس لديهم وظائف فعليا. |
El trabajo con los mecanismos nacionales de prevención ha permitido grandes avances en el establecimiento de un diálogo continuado y constructivo. | UN | وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب. |
El trabajo con los mecanismos nacionales de prevención ha permitido grandes avances en el establecimiento de un diálogo continuado y constructivo. | UN | وقد أتاح العمل مع الآليات الوقائية الوطنية التقدم خطوات أكبر نحو إرساء حوار متواصل وبنَّاء بشأن منع التعذيب. |
La UNOPS mantiene diversas relaciones de trabajo con el PNUD y el UNFPA. | UN | ويقيم المكتب مجموعة من علاقات العمل مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان. |
¡Si hubiera aceptado el trabajo con mi tío, ahora tendría un auto nuevo de marca! | Open Subtitles | لو قبلت بذلك العمل مع عمي، لكانت لدي سيارة جديدة الآن. لا بأس. |
Nadie quiere hablar de trabajo con un contable. O un evaluador de riesgos. | Open Subtitles | لا أحد يرغب بالتحدث عن العمل مع محاسب أو وكيل تأمين |
Soy un poco sensible con la gente que tiene relaciones de trabajo con sus compañeros | Open Subtitles | أنا حسّاس بعض الشيء تجاه الأشخاص الذين يمارسون المداعبات بمكان العمل مع الموظفين |
Dr. Bulczynski, mi hermano mencionó que hiciste algún trabajo con la tribu Fore. | Open Subtitles | د.بولزنسكي اخي ذكر لي بأنك فعلت بعض العمل مع قبيلة فور |
trabajo con gente que sabe hacer su trabajo y dejo que lo hagan. | Open Subtitles | أعمل مع أناس يقومون بعملهم بشكل جيد وأدع لهم حرية التصرف |
Yo trabajo con hombres de familia gente que tiene algo que perder. | Open Subtitles | أنني أعمل مع رجال متزوجين وعائليين رجال لديهم شيئا ليخسروه |
Mi situación, Bishop, es que no trabajo con gente en la que no puedo confiar. | Open Subtitles | موقفى, بيشوب, هو أننى لا أعمل مع أشخاص لا يمكننى أن أثق بهم. |
trabajo con un detective que me cree psíquica y mi jefe, el forense, la única persona que sabe mi secreto. | Open Subtitles | و أعمل مع محقق يعتقد أنّي وسيطة روحيّة و رئيسي ، الطبيب الشخص الوحيـد الذي يعلم سرّي |
trabajo con un detective que piensa que soy psíquica y mi jefe, el médico examinador, la única persona que conoce mi secreto. | Open Subtitles | و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية و رئيسي ، الطّبيب الفاحص الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي |
Las oficinas regionales deberían establecer metas a nivel de cada país mediante la planificación conjunta del trabajo con las oficinas de los países. | UN | وينبغي أن تحدد المكاتــــب اﻹقليمية أهدافها على المستوى القطري مــن خــلال التخطيـط المشترك للعمل مع المكاتب القطرية. |
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para DEO para proteger mi ciudad de vida alienígena y de cualquier otro que quiera dañarla. | Open Subtitles | ولكن سرا اعمل مع اختي في ادارة مكافحة الخوارق لاحمي مدينتي من الكائنات الفضائية ومن اي شخص يشكل اي تهديد. |
Esto se ha logrado gracias al trabajo con el empresario sobre el terreno. | UN | وقد تحقق ذلك بالعمل مع منظم المشروع في الميدان. |
Mediante 20 reuniones del grupo de trabajo con la Red de mujeres candidatas haitianas | UN | من خلال 20 جلسة عمل للفريق العامل مع شبكة المرشحات الهايتيات |
No se puede concertar un contrato de trabajo con personas menores de 16 años. | UN | ولا يسمح بإبرام عقود عمل مع أشخاص تقل سنهم عن ٦١ سنة. |
Mi trabajo con criminales y terroristas en realidad ha sido muy instructivo. | TED | عملي مع المجرمين والإرهابيين في الحقيقة كان تعليمياً. |
En el marco del trabajo con los medios de comunicación, organizó varios talleres con periodistas. La Oficina elaboró 37 comunicados de prensa. | UN | وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً. |
Medidas directas del Grupo de trabajo con respecto a organismos de las Naciones Unidas | UN | العمل المباشر من جانب الفريق العامل فيما يتعلق بوكالات الأمم المتحدة |
Al mismo tiempo, nos interesa ampliar nuestros contactos de trabajo con países individuales en Europa y fuera de ella. | UN | وفي نفس الوقت نحن جادون في توسيع روابطنا العملية مع فرادى البلدان في أوروبا وفيما وراء البحار. |
Y como aprendían a coser, sabías que encontrarían un trabajo con esa habilidad. | Open Subtitles | وتعلموه لخياطة، كنت أعرف أنها سوف تجد وظيفة مع هذه القدرة. |
No trabajo con la vida cotidiana tal cual es, y no soy fotógrafa de documentales en el sentido tradicional. | TED | لا أتعامل مع الحياة اليومية كما هو معتاد ولستُ مصورة وثائقية في العُرف العام. |
Dicho eso, ha llegado el momento de que haya una mayor interacción entre el Equipo Especial y sus grupos de trabajo con los Estados Miembros. | UN | وإن الوقت قد حان لتفاعل أكبر بين فرقة العمل وأفرقتها العاملة مع الدول الأعضاء. |
He trabajo con cinematógrafos en un largometraje documental sobre el moho mucilaginoso y enfatizo lo de largometraje, que está en las etapas finales de la edición y llegará a las salas de cine muy pronto. | TED | كنت قد عملت مع صانعي أفلام على أطول فيلم وثائقي عن عفن الوحل و أُأكِّد على مدة الفيلم، الذي في آخر مراحل التعديل و سيعرض على شاشات السينما عما قريب. |