ويكيبيديا

    "trabajo sin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل دون
        
    • العمل بدون
        
    • عمله بدون
        
    • العمل غير
        
    • عمله دون
        
    • بالعمل دون
        
    • العامل دون
        
    • بالعمل غير
        
    • للعمل دون
        
    • عمل بدون
        
    • بعملك دون
        
    • عملها دون
        
    • عملهم بدون
        
    • فرعية بدون
        
    • عملهم دون
        
    Ese proceso habrá de mejorar las modalidades de trabajo, sin perjuicio de los objetivos convenidos. UN ومن شأن هذه العملية أن تحسن طرائق العمل دون المساس بالأهداف المتفق عليها.
    La mujer embarazada que recibe confirmación médica de su incapacitación para el trabajo durante un período determinado puede ausentarse del trabajo sin que ello afecte a sus derechos de antigüedad. UN يجوز للحامل التي تحصل على شهادة طبية تؤكد عدم قدرتها على العمل لفترة محددة، التغيب عن العمل دون أن يؤثر غيابها هذا على حقها في اﻷقدمية.
    El descanso diario se excluye del horario de trabajo si el empleado puede salir del lugar de trabajo sin restricciones. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    El funcionario que estuviere ausente del trabajo sin autorización no percibirá sueldos ni prestaciones mientras dure la ausencia no autorizada. UN وإذا غاب الموظف عن عمله بدون إذن توقف صرف مرتبه وبدلاته عن فترة الغياب بدون إذن.
    144. En el párrafo 246 del tercer informe periódico de Noruega se describe una enmienda que permite reducir las horas de trabajo sin goce de sueldo. UN 144- ويرد وصف في الفقرة 246 من تقرير النرويج الدوري الثالث للترتيبات التي تنص على خفض ساعات العمل غير المدفوعة الأجر.
    Posteriormente fue acusado de intento de fuga y de abandonar su lugar de trabajo sin autorización, pero que no se le condenó por falta de pruebas. UN وقد اتهم بعد ذلك بمحاولة الهروب من الاعتقال وتركه لمكان عمله دون إذن ولكنه وجد غير مذنب لعدم كفاية اﻷدلة.
    La Secretaría está convencida de que es posible aumentar la eficiencia en el trabajo sin afectar a la calidad de los servicios. UN وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات.
    Todos los años más de 4.000 jóvenes llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. UN ففي كل عام يلتحق نحو 000 4 شاب لسوق العمل دون أن تتوفر لهم أية مؤهلات.
    :: Han posibilitado el trabajo sin necesidad de desplazamientos y con pocos gastos UN :: التمكين من العمل دون التنقل وبتكلفة أقل.
    El funcionario que estuviere ausente del trabajo sin autorización no percibirá sueldos ni prestaciones mientras dure la ausencia no autorizada. UN وإذا تغيب الموظف عن العمل دون إذن، يتوقف حصوله على المرتب والبدلات، عن الفترة التي تغيبها دون إذن.
    El funcionario que estuviere ausente del trabajo sin autorización no percibirá sueldos ni prestaciones mientras dure la ausencia no autorizada. UN وإذا تغيب الموظف عن العمل دون إذن، يتوقف حصوله على المرتب والبدلات، عن الفترة التي تغيبها دون إذن.
    Asimismo, el artículo 60 brinda a las mujeres embarazadas la posibilidad de suspender el contrato de trabajo sin preaviso, por un período de 14 semanas. UN وتمنح المادة 60 أيضاً للنساء الحوامل إمكانية وقف عقد العمل دون إخطار مسبق لمدة 14 أسبوعاً.
    El trabajo sin sueldo que realizan las mujeres sigue siendo infravalorado tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وظل العمل بدون أجر الذي تؤديه النساء يُقدّر بأقل من قيمته في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء.
    La mujer embarazada, cuyo estado haya sido certificado por un médico, puede abandonar el trabajo sin aviso previo y sin tener que pagar una indemnización por incumplimiento de contrato; UN يجوز للمرأة الحامل التي يؤكد الطبيب حالتها أن تترك العمل بدون إخطار وبدون سداد التعويض الناجم عن فسخ العقد؛
    Los trabajadores que se hayan ausentado del trabajo sin una justificación adecuada durante más de 32 días pierden su derecho a disfrutar de vacaciones durante el período en cuestión. UN وسيفقد كل عامل يغيب عن عمله بدون مبرر مقبول لأكثر من 32 مرة، حقه في الحصول على إجازة خلال الفترة المعنية.
    Este trabajo sin remuneración se mantiene económicamente invisible pero crea los cimientos para todas las demás actividades económicas, políticas y sociales. UN ويظل هذا العمل غير المدفوع الأجر غير منظور من الناحية الاقتصادية ولكنه يكوّن أساساً لجميع الأنشطة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى.
    En 2001 la policía lo arrestó en su unidad de trabajo sin orden de detención y sin cargos y lo retuvo 15 días en el centro de detención Nº 2. UN وفي عام 2001، اعتقلته الشرطة في وحدة عمله دون أمر اعتقال ودون أن توجه إليه اتهامات واحتجزته في مركز الاحتجاز رقم 2 طيلة 15 عشر يوماً.
    A este respecto y con arreglo a procedimientos simplificados, el Gobierno proporcionará a los familiares, a petición suya, un permiso de trabajo sin necesidad de que se haya ofrecido un empleo concreto; UN وفي هذا الصدد وطبقاً ﻹجراءات معجلة، تصدر الحكومة، بناء على طلب عضو في اﻷسرة، تصريحاً بالعمل دون اشتراط وجود أي عرض محدد لشغل وظيفة معينة.
    Cabe esperar que la Comisión, como en años anteriores, apruebe el proyecto de resolución sobre el Grupo de trabajo sin someterlo a votación. UN وأبدت أملها في أن تعتمد اللجنة، كما فعلت في السنوات السابقة، مشروع القرار المتعلق بالفريق العامل دون تصويت.
    El Comité acoge con agrado, en particular, la Ley de reconocimiento del trabajo sin remunerar de 1996. UN وهي ترحب، بصورة خاصة، بقانون الاعتداد بالعمل غير المأجور لعام 1996.
    Me grabaste esa canción, de manera repetida así podía escucharla de camino al trabajo sin tener que rebobinar. Open Subtitles لقد سجلت تلك الأغنية مرارا وتكرارا لكى أستمع إليها و أنا فى طريقى للعمل دون أن أحتاج لإعادتها
    Todos saben que Rick Masters no hará un trabajo sin dinero de entrega. Open Subtitles الجميع يعرف أن ريك ماسترز لن يقترب من عمل بدون دفعة مقدمة
    Espero que hagas tu trabajo sin cuestionar mis órdenes. Open Subtitles أتوقع منك القيام بعملك دون التشكيك في أوامري.
    Ingiriendo grandes cantidades de sangre fresca, los parásitos hacen su trabajo... sin devorarme por completo. Open Subtitles بشرب كميات كبيرة من الدماء الطازجة، وتواصل الطفيليات عملها دون أن تتسبب بمقتلي.
    La UNFICYP ha instado al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para asegurar que esas personas puedan regresar a sus lugares de trabajo sin dilación. UN وحثت القوة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم بدون تأخير.
    2. Decide que el Comité de Representantes Permanentes podrá establecer grupos de trabajo sin una decisión previa del Consejo o de la Comisión; UN " 2 - يقرر أنه يجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ هيئات فرعية بدون قرار مسبق من المجلس أو من لجنة المستوطنات البشرية؛
    El Grupo de Trabajo recibió información sobre denuncias de personas heridas a quienes sus superiores de empresas privadas obligaban a realizar su trabajo sin recibir asistencia médica. UN وتلقى الفريق العامل معلومات عن شكاوى جرحى طلب منهم رؤساؤهم في تلك الشركات أداء عملهم دون أية رعاية طبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد