Ello entraña interferencias judiciales y un mayor nivel de transmisiones, todo lo cual se origina en países vecinos. | UN | وشملت عملية التشويش اﻹعاقة الضارة للبث اﻹذاعي وزيادة مستوى عمليات البث الصادرة من البلدان المجاورة. |
En todo el territorio de la región se captan las transmisiones radiofónicas y televisivas de | UN | ويمكن للأسر التي تعيش في هذه المنطقة التقاط البث التلفزي والإذاعي من هنغاريا. |
Buscaba a los oficiales, o a los de transmisiones, o a los artilleros. | Open Subtitles | كان بإمكانى رؤية الضبّاط و رجال الإرسال و محدّدى المواقع المدفعية |
No recibo transmisiones continuas como una radio. Es todo lo que tengo. | Open Subtitles | لست مذياعاً، الإرسال عندي ليس مستمراً هذا كل ما عندي |
Se ha informado de que están previstas transmisiones de radio de una hora diaria en idioma serbio para cuando la Asamblea de Representantes apruebe la ley sobre la financiación de la radiodifusión. | UN | وأفيد أن من المزمع تخصيص ساعة بث اذاعية يوميا باللغة الصربية ما أن يعتمد البرلمان قانون تمويل الاذاعة. |
En 2004, el Departamento ampliará aún más su capacidad de ofrecer transmisiones por la Web simultáneamente en los idiomas oficiales. | UN | وستواصل الإدارة خلال عام 2004 توسيع قدرتها على البث عبر شبكة الإنترنت باللغات الرسمية في نفس الوقت. |
2001: Lanzamiento de transmisiones en vivo o a pedido de reuniones y eventos en inglés. | UN | 2001: بدء البث الإلكتروني المرئي الحي وحسب الطلب لوقائع الاجتماعات والأنشطة باللغة الإنكليزية. |
Está integrada en las transmisiones, todo lo que sale pasa por su cerebro. | Open Subtitles | المُراقِبة موصولةٌ إلى إشارات البث . وكل الإشارات الخارجة تمر عبرها |
Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la Tierra en todas las direcciones. | Open Subtitles | يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات |
Es uno de los pioneros en la utilización de las transmisiones por satélite con fines educacionales. | UN | والهند من بين الرواد في مجال استخدام البث عن طريق السواتل لﻷغراض التعليمية. |
Pero puede ser posible redirigir las transmisiones de sus centros visuales a su corteza auditiva. | Open Subtitles | لكنه قد يكون ممكناً إعادة توجيه الإرسال من مراكزه الإبصارية إلى قشرته السمعية. |
Ha financiado asimismo la extensión de las transmisiones por televisión a toda la zona rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بتمويل التوسع في البث التليفزيوني بحيث يصل الإرسال التليفزيوني إلى كافة أنحاء المنطقة الريفية. |
Se habían concertado acuerdos con varias empresas de distribución de comunicaciones para que emitieran transmisiones de onda corta a África y el Oriente Medio en tres idiomas: árabe, francés e inglés. | UN | واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية. |
Las transmisiones por la ISDN garantizan la máxima calidad de radiodifusión. | UN | وتضمن عمليات بث الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة أعلى درجات الجودة للمواد اﻹذاعية التي يتم بثها. |
Por ejemplo, hay grabaciones de 500 horas de transmisiones por radio, de las cuales se han transcrito y traducido sólo 86. | UN | وهناك، على سبيل المثال، أشرطة بث إذاعي مدتها ٠٠٥ ساعة، منها ٦٨ فقط استنسخ مضمونها وترجمت. |
A fines de 1985, las Naciones Unidas interrumpieron las transmisiones directas de programas radiales debido a un repentino aumento de los costos de la emisora. | UN | ٢٩ - في نهاية عام ١٩٨٥، توقفت اﻷمم المتحدة عن بث برامجها اﻹذاعية بثا مباشرا بسبب زيادة فجائية في تكاليف اﻹرسال. |
Existían asimismo estaciones terrestres para satélites, destinadas a transmisiones radiofónicas y de datos. | UN | كما توجد محطات أرضية ساتلية للبث الاذاعي وابلاغ البيانات . لتيوانيا |
Estas transmisiones provocadoras contra Cuba constituyen violaciones de los siguientes preceptos internacionales: | UN | وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية: |
Los efectivos de la unidad canadiense de transmisiones prestan servicios en ambos campamentos. | UN | ويعمل أفراد اﻹشارة الكنديون في معسكري الفوار والزيوانية، كلاهما. |
Todavía no, señor. Estamos recibiendo un montón de transmisiones del planeta pero ninguna de ellas lo bastante clara para saber si es de Daniel. | Open Subtitles | نتلقى العديد من الإرسالات من الكوكب ,لكن لا أحد منهم واضح كفاية , لمعرفة ما إذا كان دانيال |
Cuando nuestros ingenieros detectaron esas transmisiones y determinaron su procedencia, el Gobierno de Rwanda formuló una protesta verbal a la UNAMIR. | UN | وعندما رصد مهندسونا ذلك اﻹرسال وتم تحديد موقعه، قدمت حكومة رواندا احتجاجا شفويا للبعثة. |
Estos programas se complementarán más adelante con transmisiones en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ومن المخطط له تكميل هذا النشاط فيما بعد بالبث في البوسنة والهرسك وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أيضا. |
La Radio Kosovo transmite en los idiomas albanés y turco y proyecta reiniciar en breve sus transmisiones en idioma serbio. | UN | وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألمانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها باللغة الصربية. |
Entre tanto, se están celebrando conversaciones para que la radio estatal de Etiopía empiece a hacer transmisiones análogas. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل المناقشات المتعلقة بالقيام ببث مماثل للبرامج الإذاعية من الإذاعة الرسمية في إثيوبيا. |
Algunos centros de información de las Naciones Unidas envían material de radio dirigiéndose al Centro Internacional de transmisiones de la Sede. | UN | وترسل بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹذاعية عن طريق الاتصال هاتفيا بالمركز اﻹذاعي الدولي للبث في المقر. |
Es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
La mayoría de los Estados pequeños no disponen de suficientes recursos para neutralizar estas influencias, por ejemplo, mediante la organización de transmisiones de televisión locales. | UN | ولا يملك معظم الدول الصغرى ما يكفي من موارد لمواجهة هذه التأثيرات، كأن تبث هذه الدول برامج تليفزيونية من انتاجها هي. |