En nuestra opinión, el régimen del TNP quedará aún más reforzado cuando entre en vigor el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إننا نرى أن نظام معاهدة عدم الانتشار سيحظى بمزيد من الدعم بعد أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Se estaban llevando a cabo ensayos de armas nucleares incluso después de la conclusión del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | واستؤنفت تجارب الأسلحة النووية حتى بعدما أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Una prioridad evidente para todos los Estados es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وثمة أولوية واضحة لكل الدول هي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ. |
Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. | UN | ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la prohibición de las Minas por motivos legítimos de seguridad. | UN | ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة. |
Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
A este fin creo que los medios más apropiados son un tratado de prohibición total de los ensayos y un Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وأعتقد أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة بشأن عدم انتاج المواد الانشطارية، هما الوسيلة اﻷكثر واقعية لهذا الغرض. |
Mi delegación se siente alentada por el aumento del número de ratificaciones del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares que tuvo lugar el año pasado. | UN | ويشعر وفدي بالتشجيع لتزايد عدد التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال العام الماضي. |
Su ratificación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es un ejemplo concreto de este enfoque. | UN | وتصديق روسيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو مثال محدد لهذا النهج. |
Cada vez son más los países que firman y ratifican el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ويقوم عدد متزايد من البلدان بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También es preciso lograr la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) a la brevedad posible. | UN | كما يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, consideramos que en necesario redoblar los esfuerzos para la entrada en vigor, cuanto antes, del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد من مضاعفة جهودنا المبذولة لكفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Deben ratificar el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y retirar esas armas de la situación de alerta. | UN | وعليها التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والكف عن وضع أسلحتها في حالة تأهب. |
Actualmente, entre las distintas responsabilidades de la Conferencia figura la negociación de un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | واليوم تشمل مسؤوليات المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Mi delegación comparte la opinión de que el Tratado sobre la prohibición de las minas ofrece un marco general para muchos aspectos de las actividades relativas a las minas. | UN | ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es esencial para fomentar tanto la no proliferación nuclear como el desarme nuclear. | UN | إن معاهدة حظر التجارب النووية أساسية للتشجيع على كل من عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
El año pasado anunciamos que adheriríamos al Tratado sobre la prohibición de las minas. | UN | وقد أعلنا في العام الماضي أننا سننضم إلى معاهدة حظر الألغام. |
Todos acogemos con beneplácito las negociaciones relativas a un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares iniciadas este año. | UN | إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام. |
El colofón lógico de este proceso sería la pronta concertación de un Tratado sobre la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. | UN | والخاتمة المنطقية لهذه العملية هي إبرام معاهدة للحظر العام والكامل لتجارب اﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن. |
Precisamente en este espíritu debemos abordar las conversaciones sobre la redacción de un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación (TNP). | UN | وهذه هي بالتحديد الروح التي ينبغي أن نتناول بها المحادثات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب وتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير محدد. |
En primer lugar, es urgente que se elabore un Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. | UN | أولاً وقبل كل شيء، ثمة حاجة ماسة إلى أن نضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, y en lo que respecta al Tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible, el mandato para negociar debe respetar los avances ya conseguidos hace más de una década. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يجب أن تتقيَّد الولاية بشأن التفاوض بالتقدُّم الذي سبق إحرازه منذ أكثر من عقد من الزمن. |
Tomando nota de la aprobación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares por la Asamblea General en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها ٥٠/٢٥٤ المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، |