La agricultura y las actividades rurales no agrícolas pueden reforzarse mutuamente, creando un círculo virtuoso. | UN | وعليه فإن الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز كل منهما الأخرى، فتنشأ بذلك حلقة حميدة. |
El éxito de las economías de Asia oriental demuestra la existencia de un círculo virtuoso entre la educación y el crecimiento. | UN | إن نجاح اقتصادات شرق آسيا يوضح وجود حلقة حميدة بين التعليم والنمو. |
El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
Además, hay en ella aspectos que se refuerzan mutuamente y posibilitan la creación de un círculo virtuoso de inclusión sociopolítica, desarrollo y paz. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تتضمن جوانب يعضد بعضها بعضا وتسمح بإنشاء دورة حميدة من الإدماج الاجتماعي - السياسي، والتنمية والسلام. |
De esa manera podemos aspirar a crear un círculo virtuoso por medio de logros que sean realmente tangibles para la población. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
Junto con el apoyo internacional, estos proyectos y programas pueden convertir el círculo vicioso de la pobreza en un círculo virtuoso de crecimiento. | UN | إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو. |
Se puede generar un círculo virtuoso, ya que el sector obtiene rendimientos crecientes de la I+D y las innovaciones. | UN | ويمكن أن تنشأ حلقة حميدة بما أن القطاع يسجل عموما عائدات متزايدة من أنشطة البحث والتطوير ومن الابتكار. |
También podía ayudar a comprender la capacidad de los países para absorber la ayuda en la inversión a fin de generar un círculo virtuoso de producción. | UN | كما يمكنه أن يساعد على تفهم قدرة البلدان على استيعاب المعونة والاستثمار سعياً إلى إيجاد حلقة حميدة من الإنتاج. |
Las nuevas inversiones creaban más demanda de aprovisionamiento local, lo que daba origen a un círculo virtuoso de desarrollo empresarial. | UN | وتخلق الاستثمارات الجديدة الطلب على المزيد من الإمداد المحلي، ومن ثم تحدث حلقة حميدة لتنمية المشاريع. |
Para ello era fundamental crear un círculo virtuoso de inversión, crecimiento y empleo. | UN | ولهذه الغاية، تكتسي مسألة إيجاد حلقة حميدة للاستثمار والنمو والعمالة أهمية حاسمة. |
Para ello era fundamental crear un círculo virtuoso de inversión, crecimiento y empleo. | UN | ولهذه الغاية، تكتسي مسألة إيجاد حلقة حميدة للاستثمار والنمو ولعمالة أهمية حاسمة. |
Esto forma parte de un círculo virtuoso en que el transporte y la integración regional se benefician recíprocamente. | UN | وهذا جزء من حلقة إيجابية حيث يستفيد النقل والتكامل الإقليمي أحدهما من الآخر. |
Asimismo, el software libre formaba parte de un círculo virtuoso en el que el conocimiento engendraba más conocimiento. | UN | كما أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تعتبر جزءاً من حلقة إيجابية تولد فيها المعارف مزيداً من المعارف. |
Esta estrategia ayudará a poner en marcha un círculo virtuoso de modernización tecnológica. | UN | وستساعد هذه الاستراتيجيات على بدء دورة حميدة من الرقي التكنولوجي. |
Se reconoce en general que las inversiones, financiadas con recursos internos o externos, en materia de salud, nutrición, educación, capacitación, adquisición de conocimientos, fomento de la capacidad e investigación y desarrollo contribuyen en gran medida a desarrollar los recursos humanos necesarios para asegurar un círculo virtuoso de crecimiento económico sostenido. | UN | ومن المُسَلم به على نطاق واسع أن الاستثمار، سواء كان تمويله داخليا أم خارجيا، في مجالات كالصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتطوير المهارات وبناء القدرات والبحث والتطوير، يساهم بقدر كبير في بناء الموارد البشرية الضرورية لكفالة وجود دورة حميدة من النمو الاقتصادي المستدام. |
El aumento de la AOD podría generar un círculo virtuoso de crecimiento económico, desarrollo social y erradicación de la pobreza. | UN | ويمكن أن تفضي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى حلقة مثمرة من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر. |
Esto crearía una oportunidad excepcional para reiniciar un círculo virtuoso en el que las ideas examinadas y convenidas en las reuniones de alto nivel de las partes interesadas se incorporarían en un proceso intergubernamental y en las políticas nacionales y regionales sobre los productos básicos. | UN | وذلك من شأنه أن يتيح فرصة فريدة لإعادة بلورة حلقة مثمرة حيث يجري تقارع الأفكار والاتفاق عليها في إطار اجتماعات رفيعة المستوى لأصحاب المصلحة المتعددين لتصب في اتجاه إيجاد عملية حكومية دولية ووضع سياسات وطنية وإقليمية للسلع الأساسية. |
Nuestro caso demuestra que la asistencia internacional puede servir de motor indispensable para el desarrollo y el crecimiento al crear un círculo virtuoso para el proceso de desarrollo. | UN | وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية. |
La experiencia demuestra que ningún país ha logrado evolucionar de un proceso de desarrollo que privilegia el crecimiento económico a un círculo virtuoso. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة. |
La expansión de los mercados bursátiles ha estado muy relacionada con las rápidas innovaciones de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los buenos resultados de la economía real, lo que ha dado lugar a un círculo virtuoso. | UN | وقد كان هناك تداخل وثيق بين أسواق الأوراق المالية المزدهرة وتسارع مخترعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأداء القوي للاقتصاد الفعلي، مما أدى إلى نشوء حلقة نافعة. |
El propio incremento del ritmo de crecimiento debería atraer nuevas inversiones, iniciándose así un círculo virtuoso. | UN | وإذا تسارعت وتيرة النمو فإن ذلك سيؤدي في حد ذاته إلى جذب المزيد من التدفقات الوافدة مما يقحم المنطقة في دائرة إيجابية. |
Otro resaltó la utilidad de una estrategia que impulsara la demanda interna y declaró que dicha estrategia, basada en la creación del empleo, podría dar pie a un círculo virtuoso de fomento de la producción, aumento del empleo y reducción de la pobreza. | UN | وأبرز وفد آخر القيمة التي تكتسيها استراتيجية تعزيز الطلب المحلي مبيّناً أن هذه الاستراتيجية، التي تستند إلى خلق العمالة، يمكن أن تفضي إلى دورة يتم بفضلها تنشيط الإنتاج وزيادة العمالة والحد من الفقر. |
La inversión pública puede desempeñar un papel activo en el desarrollo de las infraestructuras y actuar como catalizador de las asociaciones entre los sectores público y privado creando un círculo virtuoso de inversión y estimulando un crecimiento integrador. | UN | ويمكن أن يكون للاستثمار العام دور استباقي في تطوير الهياكل الأساسية، وأن يكون عاملا حفازا للشراكات بين القطاعين العام والخاص عن طريق استحداث دورة قوية من الاستثمار وحفز النمو الشامل. |
6. Se indicó que los países receptores tenían la posibilidad de entrar en un círculo virtuoso usando la IED para crear capacidades locales, que a su vez podían convertirse en un factor para atraer futura IED. | UN | 6- وأشير إلى أن البلدان المضيفة يمكن أن تدخل دورة إيجابية باستخدام الاستثمار الأجنبي المباشر للنهوض بالقدرات المحلية على نحو يؤدي إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل. |