ويكيبيديا

    "un paso esencial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة أساسية
        
    • خطوة حاسمة
        
    • خطوة بالغة الأهمية
        
    • خطوة ضرورية
        
    • إحدى الخطوات الكبرى في
        
    • خطوة جوهرية
        
    • خطوة لا بد منها
        
    • كخطوة أساسية
        
    Como todos lo reconocemos, la adhesión universal a la Convención es un paso esencial para garantizar un régimen eficaz de no proliferación en esta esfera. UN وكما نعرف جميعا، فإن الالتزام العالمي بالاتفاقية هو خطوة أساسية صوب كفالة نظام عدم الانتشار الفعال في هذه المنطقة.
    La elecciones representan un paso esencial en la consolidación de la democracia en Haití. UN وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي.
    Se ha omitido un paso esencial del proceso judicial - el razonamiento legal. UN وبذلك أغفلت خطوة أساسية في العملية القضائية، هي التعليل القانوني.
    La inclusión de esas poblaciones minoritarias en los procesos políticos es un paso esencial para promover una transición pacífica a la democracia. UN وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    21. Recuerda que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, exhorta a la Comisión Electoral Independiente, los operadores técnicos, las autoridades de Côte d ' Ivoire y los partidos políticos a que redoblen sus esfuerzos en tal sentido, y solicita al Representante Especial del Secretario General que la certifique explícitamente; UN 21 - يشير إلى أن نشر القائمة الانتخابية يمثل خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويهيب باللجنة الانتخابية المستقلة والجهات التي تتولى تقديم الخدمات التقنية وسلطات كوت ديفوار والأحزاب السياسية مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد، ويطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام أن يصدق عليها دون تحفظ؛
    El observador de Bangladesh dijo, entre otras cosas, que la definición era un paso esencial para institucionalizar garantías de salvaguardia de los derechos de los indígenas. UN وقال المراقب من بنغلاديش فيما قال إن التعريف خطوة ضرورية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ضمانات حماية حقوق السكان اﻷصليين.
    Este es un paso esencial hacia la potenciación, la integración, y la promoción de la independencia. UN وهذه خطوة أساسية نحو التمكين والدمج وتعزيز الاستقلال.
    La aprobación del Código de Minería constituyó un paso esencial de la Autoridad, la que debe ahora continuar su labor desarrollando normas y recomendaciones ambientales para los contratistas. UN وجاء اعتماد سلطة مدونة التعدين خطوة أساسية. فعلى السلطة أن تواصل العمل في إعداد القواعد البيئية والتوصيات للأطراف.
    La adhesión al Protocolo de Cartagena es un paso esencial en este sentido. UN ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    El reconocimiento de las deficiencias del Tribunal es un paso esencial para perfeccionar su trabajo. UN إن الاعتراف بنواقص المحكمة خطوة أساسية نحو جعل عملها متقنا.
    Limitar la cantidad de material fisible disponible para armas es un paso esencial para lograr un desarme nuclear irreversible. UN ويشكل فرض حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة خطوة أساسية نحو تحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    La certeza legal a que da pie el tratado es un paso esencial hacia la explotación racional de los recursos en las zonas pertinentes del mar de Tasmania. UN والتيقن القانوني الذي أحدثته المعاهدة خطوة أساسية نحو استغلال الموارد بطريقة رشيدة في الأجزاء المعنية من بحر تاسمان.
    La responsabilidad de los autores es un paso esencial para poner fin a tales ataques. UN وتعتبر مساءلة مرتكبي هذه الهجمات خطوة أساسية نحو وضع حد لها.
    Para países muy vulnerables como Tuvalu es un paso esencial del proceso. UN ففي حالة البلدان الأكثر عرضة مثل توفالو، يعتبر هذا خطوة أساسية في العملية.
    Ese es un paso esencial hacia delante, a medida que la Comisión trata de asegurar la pertinencia operacional de su asesoría y promover la coherencia de sus estrategias de consolidación de la paz. UN وهذه خطوة أساسية إلى الأمام، فيما تسعى اللجنة إلى كفالة الأهمية العملية لمشورتها، وتعزز تماسك استراتيجيات بناء السلام.
    La ratificación universal de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad será un paso esencial para proteger a esos niños de la violencia. UN وسيكون التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خطوة أساسية لضمان حماية هؤلاء الأطفال من العنف.
    Atender las necesidades de planificación familiar no satisfechas es un paso esencial en esa dirección. UN وتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة هو خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Se señaló que el examen de alto nivel constituiría un paso esencial para la preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأُشير إلى أنَّ الاستعراض الرفيع المستوى سيشكّل خطوة حاسمة في التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    La celebración de elecciones a la Asamblea Constituyente es un paso esencial hacia la creación de una sociedad más participativa, integradora e igualitaria, pero todavía quedan obstáculos por superar para que las elecciones puedan celebrarse en un clima libre de intimidación y temor. UN ويعتبر تنظيم انتخابات المجلس التأسيسي خطوة حاسمة صوب تشييد مجتمع يتيح لأفراده المشاركة والمساواة فيما بينهم ولكن لا تزال هناك بعض العراقيل الواجب التغلب عليها حتى تجري الانتخابات في جو من الحرية خالٍ من التخويف والخوف.
    5. Reitera que la publicación de la lista electoral constituye un paso esencial del proceso electoral, aguarda con interés la publicación de la lista provisional de votantes antes de fines de agosto de 2009 e insta a los agentes de Côte d ' Ivoire a que cumplan plenamente y sin demora sus compromisos; UN 5 - يكرر تأكيد أن نشر القائمة الانتخابية خطوة بالغة الأهمية في العملية الانتخابية، ويتطلع إلى نشر قائمة الناخبين المؤقتة قبل متم آب/أغسطس 2009، ويحث العناصر السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها كاملة ودون إبطاء؛
    Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la paz y la reconciliación en Timor Oriental. UN واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية.
    Ese grupo apoya el desarrollo de un proyecto de constitución y estructura gubernamental, lo que supone un paso esencial hacia la solidaridad entre las mujeres dirigentes. UN ويقدم هذا التجمع الدعم من أجل صياغة مشروع للدستور وبنية للحوكمة، مما يشكل إحدى الخطوات الكبرى في درب التضامن بين القيادات النسائية.
    Consideramos que esto es fundamental y constituye un paso esencial para avanzar en el proceso de paz. UN ونعتبر أن هذا يمثل خطوة جوهرية وأساسية لإحراز تقدم في عملية السلام.
    Se trata de un paso esencial que, cabe esperar, cuente con el apoyo de las instituciones financieras internacionales. UN وهذا يمثل خطوة لا بد منها يُتوقَّع من المؤسسات المالية الدولية أن تدعمها.
    El Secretario General apoyó la propuesta de documentar las violaciones más graves que se hubieran cometido, un paso esencial en la lucha contra la impunidad y la creación de mecanismos de justicia y reconciliación. UN وأعرب الأمين العام عن تأييده للاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، كخطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد