i) una breve exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; | UN | ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛ |
ii) una breve exposición de los hechos fundamentales del caso, inclusive, si es posible, el momento y lugar de comisión del crimen; | UN | ' ٢ ' بيان موجز بالوقائع اﻷساسية للقضية، بما فيها زمن ومكان الجريمة، عند اﻹمكان؛ |
La reunión de información estará precedida por una breve exposición a cargo de la Dependencia de Prevención de Incendios y Seguridad con arreglo a lo dispuesto en la nueva política de seguridad para todas las reuniones con 100 participantes o más. | UN | وسيسبق جلسة الإحاطة عرض قصير من وحدة إطفاء الحرائق والسلامة بمقتضى السياسة الجديدة للسلامة بالنسبة لجميع الاجتماعات التي تضم 100 مشارك أو أكثر. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que escuche una breve exposición del Secretario General de su memoria anual antes de la apertura del debate general. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تستمع إلى عرض موجز من الأمين العام بشأن تقريره السنوي قبل فتح باب المناقشة العامة. |
Deseo presentar a los miembros una breve exposición informativa sobre las actividades del Organismo en esos ámbitos, teniendo en cuenta la importancia que revisten para la labor de la Primera Comisión. | UN | وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى. |
2. Toda reserva formulada de conformidad con el presente artículo irá acompañada de una breve exposición de la ley de que se trate. " | UN | 2- ويتضمن كل تحفظ أُبدي بموجب هذه المادة عرضاً مقتضباً للقانون المعني. |
ii) una breve exposición de los hechos de la causa y su tipificación; y | UN | ' 2` بيان موجز بوقائع الدعوى وتكييفها القانوني؛ |
ii) una breve exposición de los hechos de la causa y su tipificación; y | UN | `٢` بيان موجز بوقائع الدعوى وتكييفها القانوني؛ |
i) Una [breve] exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; | UN | ' ١ ' بيان ]موجز[ للغرض من الطلب والمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷساس ]والوجه[ القانوني للطلب؛ |
La reunión de información estará precedida por una breve exposición a cargo de la Dependencia de Prevención de Incendios y Seguridad con arreglo a lo dispuesto en la nueva política de seguridad para todas las reuniones con 100 participantes o más. | UN | وسيسبق جلسة الإحاطة عرض قصير من وحدة إطفاء الحرائق والسلامة بمقتضى السياسة الجديدة للسلامة بالنسبة لجميع الاجتماعات التي تضم 100 مشارك أو أكثر. |
La reunión de información estará precedida por una breve exposición a cargo de la Dependencia de Prevención de Incendios y Seguridad con arreglo a lo dispuesto en la nueva política de seguridad para todas las reuniones con 100 participantes o más. | UN | وسيسبق جلسة الإحاطة عرض قصير من وحدة إطفاء الحرائق والسلامة بمقتضى السياسة الجديدة للسلامة بالنسبة لجميع الاجتماعات التي تضم 100 مشارك أو أكثر. |
La reunión de información estará precedida por una breve exposición a cargo de la Dependencia de Prevención de Incendios y Seguridad con arreglo a lo dispuesto en la nueva política de seguridad para todas las reuniones con 100 participantes o más. | UN | وسيسبق جلسة الإحاطة عرض قصير من وحدة إطفاء الحرائق والسلامة بمقتضى السياسة الجديدة للسلامة بالنسبة لجميع الاجتماعات التي تضم 100 مشارك أو أكثر. |
El Grupo de Trabajo escuchó asimismo una breve exposición del Presidente del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles, e indicó que presentaría información más detallada sobre las actividades llevadas a cabo hasta ese momento por su grupo en un acto paralelo programado para la tarde del día siguiente. | UN | واستمع الفريق العامل إلى عرض موجز من رئيس الفريق العامل المعني بالهاتف الجوال الذي سيقدم ملاحظات أكثر استفاضة في حدث جانبي في الليلة التالية عن نشاطات هذا الفريق حتى الآن. |
a) una breve exposición seguida de debates interactivos con las delegaciones interesadas; | UN | (أ) تقديم عرض موجز تليه مناقشات مباشرة مع الوفود المهتمة؛ |
El Presidente hizo una breve exposición de las actividades del Comité desde el cuarto período de sesiones. | UN | وقدم الرئيس عرضاً موجزاً عن أنشطة اللجنة منذ دورتها الرابعة. |
2. Toda reserva formulada de conformidad con el presente artículo irá acompañada de una breve exposición de la ley de que se trate. " | UN | 2 - ويتضمن كل تحفظ أُبدي بموجب هذه المادة عرضاً مقتضباً للقانون المعني. " |
Tras la declaración introductoria del Director de la División de Programas, cada director regional hará una breve exposición de las actividades de su región y un resumen de las notas sobre los países que se presenten en el actual período de sesiones. | UN | وعقب البيان الاستهلالي الذي سيقدمه مدير شعبة البرامج، سيقدم كل مدير إقليمي لمحة عامة موجزة عن الأنشطة المضطلع بها في منطقته، وموجزا للمذكرة القطرية التي ستعرض في هذه الدورة. |
En este artículo se consigna, entre otras cosas, que cualquier reserva debe formularse en el momento de la firma del Convenio, e irá acompañada de una breve exposición de las leyes de que se trate. | UN | فهذه المادة تقضي بوجه خاص بإيداع أي تحفظ لدى التوقيع على الاتفاقية، وبأن يكون مصحوبا ببيان موجز للقوانين الخاصة به. |
- Ir acompañada de una breve exposición que permita apreciar " el alcance de la disposición del Convenio cuya aplicación pretende excluir el Estado por medio de una reserva ... " | UN | - أن تكون مصحوبة بعرض مقتضب يسمح بتقدير " مجال تطبيق حكم الاتفاقية الذي تنوي الدولة استبعاد تطبيقه بإبداء تحفظ ... " (). |
Tras una breve exposición de los hechos relacionados con el caso, se remite a la legislación nacional pertinente. | UN | وبعد عرض وجيز لوقائع الحالة، أشارت إلى التشريع الوطني ذي الصلة. |
El informe empieza con una breve exposición de los conceptos esenciales utilizados en el informe. | UN | ويبدأ التقرير بعرض قصير للمفاهيم الرئيسية التي تشملها المناقشة. |
He hecho una breve exposición de nuestras principales contribuciones como asociados al Consenso de Monterrey y esperamos escuchar las opiniones y comentarios de los miembros en los próximos días. | UN | لقد قدمت عرضا مقتضبا لمساهماتنا الرئيسية بصفتنا شريكا في توافق آراء مونتيري، ونحن نتطلع إلى تلقي آراء ووجهات نظر الأعضاء خلال الأيام القليلة القادمة. |
Esa celebración ofreció a la Corte la oportunidad de hacer una breve exposición de sus actividades en cuestiones relacionadas con el derecho del mar, especialmente la delimitación marítima y la libertad de navegación. | UN | 276 - وقد أتاح هذا الاحتفال الفرصة للمحكمة لتقدم عرضا وجيزا عن أعمالها في المسائل المتعلقة بقانون البحار، ولاسيما تعيين الحدود البحرية وحرية الملاحة. |
La solicitud de tránsito contendrá una descripción de la persona que se transporta y una breve exposición de los hechos del asunto. | UN | ويجب أن يتضمن طلب المرور العابر بيانا بأوصاف الشخص المراد نقله موجزا بوقائع القضية. |
El Presidente podrá permitir a un miembro del Consejo de Administración que haga una breve exposición en explicación de voto ya sea antes o después de la votación sobre la propuesta o moción sometida a votación. | UN | للرئيس أن يأذن لعضو في مجلس الإدارة أن يلقي كلمة موجزة يعلل فيها تصويته قبل التصويت على الاقتراح أو المقترح الذي يجري التصويت عليه أو بعد إجراء التصويت. |