ويكيبيديا

    "una responsabilidad colectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية جماعية تقع على
        
    • مسؤولية جماعية عن
        
    • مسؤولية جماعية تتحملها
        
    • تقتسم المسؤولية تجاه
        
    En conclusión, permítaseme reiterar que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una responsabilidad colectiva de la comunidad mundial. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    El mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional, por lo que deben mejorarse los métodos de consulta, sobre todo entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, a fin de que estos últimos puedan participar en el proceso de adopción de decisiones. UN فحفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي ولذلك ينبغي تحسين آليات التشاور، ولا سيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، لكي يتسنى لهذه البلدان القيام بدور في عملية صنع القرار.
    16. El Secretario General también subrayó que la protección y la ayuda a los refugiados es una responsabilidad colectiva de la comunidad de naciones. UN 16- وشدد الأمين العام أيضاً على أن حماية اللاجئين ومساعدتهم مسؤولية جماعية تقع على عاتق جماعة الأمم.
    Existe una responsabilidad colectiva de velar por que el debate sobre cómo hacer frente a las dificultades que se presentan en la prevención de los conflictos armados y a la hora de responder a ellos no impida los esfuerzos por restaurar la estabilidad y establecer una paz sostenible. UN وأضاف أن ثمة مسؤولية جماعية عن ضمان ألا تكون المناقشات المتعلقة بكيفية التصدي للتحديات التي تواجه في منع النزاع المسلح والاستجابة له معرقلة للجهود المبذولة لإعادة الاستقرار وتحقيق السلم المستدام.
    Los Estados Miembros tienen una responsabilidad colectiva de adoptar decisiones que sean beneficiosas para la Organización y le permitan desempeñar sus mandatos de manera eficaz y eficiente. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن اتخاذ قرارات تعود بالنفع على المنظمة وتمكنها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية وكفاءة.
    Querría reafirmar en este contexto que, de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, la financiación del mantenimiento de la paz constituye una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر أن تمويل حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء، وذلك وفقا للميثاق ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En el mundo de hoy, la amenaza a la seguridad de cualquier Estado es una amenaza a todos los demás, por lo que constituye una responsabilidad colectiva de los Estados velar por la seguridad de todos y cada uno. Todos los Estados son vulnerables al eslabón más débil de la seguridad nuclear y es responsabilidad de todos establecer un sistema eficiente, eficaz y equitativo para reducir la amenaza nuclear. UN 14 - ومضى قائلا إن التهديد الذي يوجه إلى دولة واحدة في عالم اليوم يشكل تهديدا لجميع الدول، فهي التي تقتسم المسؤولية تجاه أمنها المتبادل، وهي جميعا عرضة للتأثر بالحلقة الضعيفة في نظام الأمن والسلامة النووية، وهي جميعها مسؤولة عن إقامة نظام يتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف من أجل خفض التهديد النووي.
    El Grupo de Río recuerda que el examen del proyecto de presupuesto por programas es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros y espera que se apruebe un presupuesto en consonancia con los mandatos. UN وقال إن مجوعة ريو تذكِّر بأن دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء وتأمل في أن تكون الميزانية المُعتمدة على مستوى المهام المحددة.
    La provisión de personal policial y militar bien equipado, bien entrenado y disciplinado para las operaciones de mantenimiento de la paz constituye una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وتزويد عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مجهزين ومدربين على نحو جيد ومنضبطين مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء.
    53. El mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. Como es obvio que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz seguirán siendo un tema prioritario durante algún tiempo aún, todos los Estados Miembros deben dar pruebas de la voluntad política y el compromiso moral necesarios. UN ٥٣ - واختتم بيانه بالقول إن حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تقع على المجتمع الدولي، نظرا إلى أن من الواضح أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ستظل بندا ذا أولوية لفترة طويلة قادمة، ينبغي لكافة الدول اﻷعضاء أن تتحلى بما يلزم من ارادة سياسية والتزام أدبي.
    * Se reconoció claramente la medida en que las actividades espaciales influía en muchos aspectos de la vida cotidiana. Se sostuvo que la preservación del uso del espacio ultraterrestre y el acceso a éste con fines pacíficos ahora y para las futuras generaciones era una responsabilidad colectiva de todos. UN ساد الجلسة تسليم قوي بمدى تأثير الأنشطة الفضائية على كثير من جوانب حياتنا اليومية ووُصف الحفاظ على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وعلى إمكانية الوصول إليه الآن ومستقبلاً بأنه مسؤولية جماعية تقع على عاتق الجميع.
    Aunque la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, la escala de cuotas debe reflejar los principios de la capacidad de pago y de las responsabilidades especiales que incumben a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وأضاف أنه على الرغم من أن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء، فإن جدول الأنصبة المقررة يجب أن يعبر عن مبدأي القدرة على الدفع ومسؤولية أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخاصة عن صون السلام والأمن.
    El Secretario General Adjunto declaró que brindar personal militar y policial bien equipado, bien entrenado y disciplinado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN 8 - وأبلغ وكيل الأمين العام اللجنة الخاصة بأن تزويد عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بأفراد عسكريين وأفراد الشرطة مجهزين ومدربين على نحو جيد ونظاميين هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء.
    El Sr. Owade (Kenya) dice que la protección y promoción de los derechos humanos es una responsabilidad colectiva de los gobiernos, de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN 5 - السيد أوادي (كينيا): قال إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان هما مسؤولية جماعية تقع على عاتق الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que el Líbano observa el principio de que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, como se reafirmó en la resolución 55/235 de la Asamblea General. UN 76 - السيد رمضان (لبنان): قال إن لبنان يتقيد بالمبدأ القائل إن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هو مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء، حسبما أكدت الجمعية العامة ذلك من جديد في قرارها 55/235.
    El problema de los niños soldados es una cuestión moral y es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional luchar contra esa situación en la cual los dirigentes del mañana están expuestos a una vida de violencia, venganza y odio, una situación que alimenta en sus mentes el concepto peligroso de que quien posee un arma exige y merece respeto. UN إن مسألة اﻷطفال الجنود مسألة أخلاقية، وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية جماعية عن مكافحة هذه الحالة حيث يتعرض قادة الغد لحياة تتصف بالعنف والثأر والحقد، وهي حالة ترسخ في أذهانهم أفكارا خطيرة بأن اﻹنسان الذي يحمل البندقية يحصل على الاحترام ويستحقه.
    Al tiempo que sostiene que el mejoramiento del nivel de vida de los refugiados palestinos no menoscaba su derecho político al retorno y la indemnización, según se establece en la resolución 194 (III) de la Asamblea General, de 1948, Jordania reafirma que el apoyo al OOPS es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. UN وفي الوقت الذي يؤكد اﻷردن فيه على أن تحسين مستوى المعيشة للاجئين الفلسطينيين لا ينتقص أبدا من حقوقهم السياسية بالعودة والتعويض كما نص عليها قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( )١٩٤٨(، فإنه يؤكد أيضا على أن دعم وكالة الغوث هو مسؤولية جماعية تتحملها اﻷسرة الدولية.
    En el mundo de hoy, la amenaza a la seguridad de cualquier Estado es una amenaza a todos los demás, por lo que constituye una responsabilidad colectiva de los Estados velar por la seguridad de todos y cada uno. Todos los Estados son vulnerables al eslabón más débil de la seguridad nuclear y es responsabilidad de todos establecer un sistema eficiente, eficaz y equitativo para reducir la amenaza nuclear. UN 14 - ومضى قائلا إن التهديد الذي يوجه إلى دولة واحدة في عالم اليوم يشكل تهديدا لجميع الدول، فهي التي تقتسم المسؤولية تجاه أمنها المتبادل، وهي جميعا عرضة للتأثر بالحلقة الضعيفة في نظام الأمن والسلامة النووية، وهي جميعها مسؤولة عن إقامة نظام يتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف من أجل خفض التهديد النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد