ويكيبيديا

    "una sociedad pacífica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمع سلمي
        
    • مجتمع مسالم
        
    • مجتمع يسوده السلام
        
    • مجتمعات سلمية
        
    • مجتمع آمن
        
    • المجتمع السلمي
        
    • المجتمع المسالم
        
    • ومجتمع سلمي
        
    Tenemos una visión del nuevo milenio, la de la construcción de una sociedad pacífica, moderna, desarrollada y democrática. UN إن لدينا رؤيا لﻷلفية المقبلة، تتمثل في بناء مجتمع سلمي وحديث ومتطور وديمقراطي.
    No es posible reconstruir una sociedad pacífica sin lograr el retorno y la reintegración de las personas desplazadas y los refugiados. UN ولا يمكن تحقيق إعادة بناء مجتمع سلمي دون أن تكلل بالنجاح عودة المشردين واللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Consideramos que podría servir como un laboratorio único para el pluralismo democrático y cultural en el seno de una sociedad pacífica en el Oriente Medio. UN ونؤمن بأن بوسعه أن يعمل بوصفه مختبرا فريدا للتعددية الديمقراطية والثقافية في إطار مجتمع سلمي في الشرق الأوسط.
    Los principales objetivos de dichas medidas son la transición de los combatientes a la vida civil y su contribución al restablecimiento de una sociedad pacífica. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه التدابير في جعل المقاتلين ينتقلون إلى الحياة المدنية ويساهمون في إقامة مجتمع مسالم.
    En la República Democrática del Congo se han llevado a cabo campañas de voluntariado avaladas por el Gobierno destinadas a promover una sociedad pacífica y multicultural. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمت حملات للمتطوعين بموافقة الحكومة تهدف إلى تعزيز مجتمع سلمي متعدد الثقافات.
    Con ello, el Gobierno ponía en peligro a las minorías, ya que también impedía que la mayoría disfrutase de las ventajas de una sociedad pacífica. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد أذنبت بحق الأقليات وحرمت الأغلبية من فرصة العيش في مجتمع سلمي.
    La igualdad entre los géneros y la eliminación de las barreras sociales son características de una sociedad pacífica. UN والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي.
    Expresa su reconocimiento al Relator Especial por haber subrayado la necesidad de adoptar medidas preventivas con miras a propiciar el establecimiento de una sociedad pacífica. UN وشكر المقرر الخاص على إبراز التدابير الوقائية الهادفة إلى تعزيز ظهور مجتمع سلمي.
    Ésta fomenta y protege los derechos humanos sentando los cimientos de una sociedad pacífica y cohesionada. UN وتعزز ثقافة ساموا حقوق الإنسان وتحميها من خلال إرساء أسس مجتمع سلمي ومتماسك.
    Nos ocupamos hoy de un proyecto de resolución que trata del Ideal Olímpico, uno de cuyos principios es colocar el deporte al servicio del desarrollo armonioso del ser humano para alentar la creación de una sociedad pacífica preocupada por preservar la dignidad humana. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    185. A los fines de la consolidación de una sociedad pacífica y democrática, resulta necesario encarar con firmeza la solución de las situaciones problemáticas que plantean los desplazados internos. UN ٥٨١- بغية تدعيم مجتمع سلمي وديمقراطي، يجب أن يواجَه بعزم حل اﻷوضاع المعقدة التي يسببها المشردون داخليا.
    El Canadá sigue firmemente comprometido a ayudar a los haitianos a establecer plenamente una sociedad pacífica, estable y democrática, sobre la base del respeto de los derechos individuales. No tenemos dudas de que la contribución positiva y significativa que la MICIVIH ha aportado en el pasado seguirá realizándose en los próximos meses. UN وما زالت كنــدا ملتزمــة التزاما قويــا بمساعدة الهايتيين على إقامة مجتمع سلمي مستقر وديمقراطي يقوم على الاحترام التام لحقوق الفرد، ولا يساورنا أدنى شك في الاسهام الايجابي والهام الذي قدمته البعثة المدنية الدولية الى هايتي في الماضي وستستمر في تقديمه على امتداد اﻷشهر المقبلة.
    El objetivo del ideal olímpico es el de poner en todas partes el deporte al servicio del desarrollo armonioso del hombre, con miras a alentar la instauración de una sociedad pacífica, deseosa de preservar la dignidad humana. UN وهدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو جعل الرياضة في كل مكان في خدمة التنمية المتآلفة لبني البشر لكي تشجع على إقامة مجتمع سلمي يسعى إلى المحافظة على الكرامة اﻹنسانية.
    Los principios fundamentales de la carta olímpica hablan de colocar al deporte al servicio del desarrollo armonioso del hombre con miras a establecer una sociedad pacífica preocupada por preservar la dignidad humana. UN وتتحدث المبادئ اﻷساسية للميثاق اﻷوليمبي عن وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناسقة لﻹنسان، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي يهتم بالمحافظة على كرامة اﻹنسان.
    El objetivo declarado del Representante Especial es contribuir con espíritu de solidaridad a la edificación en Camboya de una sociedad pacífica y democrática fundada en el imperio de la ley y en el respeto de los derechos humanos. UN ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    El objetivo a largo plazo de la nueva Misión debe ser apoyar al pueblo de Timor Oriental para que pueda hacer una contribución efectiva al funcionamiento de sus instituciones y, en definitiva, al establecimiento de una sociedad pacífica, unificada y sostenible. UN ومن الواجب أن يكون هدف البعثة الجديدة، على المدى الطويل، متمثلا في تمكين شعب تيمور الشرقية من الاضطلاع بمساهمة فعالة في مجال تشغيل مؤسساته، وكذلك في مجال إنشاء مجتمع سلمي موحَّد مستدام، في نهاية المطاف.
    La República de Macedonia es una sociedad pacífica y democrática que respeta los derechos humanos y ha dado refugio a decenas de miles de refugiados de las ex repúblicas yugoslavas devastadas por la guerra. UN وجمهورية مقدونيا مجتمع مسالم وديمقراطي تحترم في ظله حقوق اﻹنسان وهو مجتمع كفل المأوى لعشرات اﻵلاف من اللاجئين من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة التي مزقتها الحرب.
    Dirige un llamamiento a la comunidad internacional a fin de que siga prestando apoyo al Gobierno y al pueblo de Camboya, animado por un espíritu de solidaridad, y trabaje con ellos para crear una sociedad pacífica en la cual se respeten los derechos de todos y prevalezcan el estado de derecho y la justicia. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه لحكومة كمبوديا وشعبها، بروح من التضامن، وبالعمل معهما على إيجاد مجتمع مسالم تُحترم فيه حقوق الجميع ويسوده القانون والعدل.
    Las partes tienen la obligación de esforzarse en nombre de todos los congoleños por vivir en una sociedad pacífica, estable y democrática. UN وهذه الأطراف ملزمة بالسعي، باسم جميع الكونغوليين، إلى العيش في مجتمع يسوده السلام والاستقرار والديمقراطية.
    Señaló asimismo que la preservación y salvaguardia del patrimonio cultural debe tener por objeto asegurar el desarrollo humano, edificar una sociedad pacífica y democrática y promover la diversidad cultural. UN وأشارت أيضا إلى أن الحفاظ على التراث الثقافي وحمايته ينبغي أن يهدفا إلى كفالة التنمية البشرية، وبناء مجتمعات سلمية وديمقراطية، وتعزيز التنوع الثقافي.
    La fuerza multinacional encabezada por los Estados Unidos creó el clima necesario para que el pueblo de Haití instaurase una sociedad pacífica, estable y democrática. UN وقد أوجدت القوة المتعددة الجنسية التي قادتها الولايات المتحدة المناخ الذي يتطلع اليه شعب هايتي من أجل بناء مجتمع آمن مستقر وديمقراطي.
    La Carta Olímpica nos recuerda que el objetivo supremo de los Juegos es poner el deporte al servicio del desarrollo armónico de la persona humana con miras a promover una sociedad pacífica, preocupada por la conservación de la dignidad humana. UN ويذكرنا الميثاق الأولمبي بأن الهدف النهائي لدورة الألعاب هو وضع الرياضة في خدمة التنمية المتناغمة بين البشر، بغية تعزيز المجتمع السلمي المعني بالحفاظ على الكرامة الإنسانية.
    Este amistoso país es un ejemplo vivo de una sociedad pacífica y multicultural que se fundamenta en los valores de la democracia y la libertad. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    Seguiremos contribuyendo a apoyar los esfuerzos desplegados por la UNSMIL para respaldar al Gobierno de Libia a medida que reinserta a los que se alzaron en armas en nombre del cambio en un ejército nacional profesional y una sociedad pacífica. UN وسنواصل تقديم المساعدة لجهود بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بغية دعم الحكومة الليبية وهي تقوم بإعادة إدماج من حملوا السلاح من أجل التغيير في صفوف جيش وطني احترافي ومجتمع سلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد