ويكيبيديا

    "universal y no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالمية وغير
        
    • عالمي وغير
        
    • عالمية غير
        
    • العالمي وغير
        
    • عالميا وغير
        
    • شامل وغير
        
    • عالمي غير
        
    • شاملة وغير
        
    • عالميا لا
        
    • الجميع وغير
        
    • العالمية وليس
        
    • عالمي وليس
        
    • الجميع دون
        
    La creación y el mantenimiento de instrumentos jurídicos de carácter universal y no discriminatorio y de otros arreglos contribuyen al logro de esos objetivos. UN ويساهم في تحقيق هذه الأهداف وضعُ صكوك قانونية عالمية وغير تمييزية وغير ذلك من الترتيبات.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En todo caso, es indispensable que haya una participación más amplia en él a fin de que se convierta en un mecanismo universal y no discriminatorio. UN على أنه لا بد من مشاركة أوسع إذا أريد للسجل أن يتطور الى آلية عالمية غير تمييزية.
    El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    El registro de esas transferencias debería tener un carácter universal y no discriminatorio y debería llevarse de manera que facilitara a todos los Estados esa información. UN ولا بد من أن يكون سجل عمليات النقل هذه عالميا وغير تمييزي ومنفذا بشكل يسهل إدراج المدخلات من جميع الدول.
    Una importante recomendación del estudio fue que las Naciones Unidas crearan lo antes posible un registro de transferencias de armas universal y no discriminatorio. UN ومن التوصيات الأساسية الواردة في هذه الدراسة التوصية التي تدعو الأمم التحدة إلى إنشاء سجل شامل وغير تمييزي لنقل الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    México está convencido de que la elaboración de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos debe darse en un esquema multilateral, universal y no discriminatorio. UN والمكسيك مقتنعة بأن وضع صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن مسألة القذائف من كل جوانبها ينبغي أن يتم في إطار متعدد الأطراف عالمي غير تمييزي.
    El tratado de prohibición de los ensayos debería ser universal y no discriminatorio, estar abierto a la firma de todos los Estados y no incluir ninguna cláusula que favorezca, de una u otra forma, a una de las partes signatarias. UN ففيما يتعلق بالخصائص العامة، يجب أن تكون معاهدة حظر التجارب عالمية وغير تمييزية ومفتوحة لتوقيع جميع الدول؛ ولا ينبغي أن تتضمن أي بند يستشعر منه أن هناك تفضيلا لدولة على أخرى.
    Consideramos que un TPCE universal y no discriminatorio es un paso importante para hacer que cese la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares, y por consiguiente una medida importante para conseguir el desarme nuclear completo. UN ونحن نرى أن معاهدة عالمية وغير تمييزية للحظر الكامل للتجارب خطوة هامة لوقف الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية، وبالتالي تدبير هام لنزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    Este tratado debe ser universal y no discriminatorio. Observamos con satisfacción el avance hecho por el Comité y sus dos grupos de trabajo bajo la diestra dirección del Embajador Marín Bosch de México. UN ويجب أن تكون هذه المعاهدة عالمية وغير تمييزية ولاحظنا بارتياح تقدم اللجنة وفريقيها العاملين تحت القيادة الخبيرة التي يتولاها السفير مارين بوش ممثل المكسيك.
    La India asigna la máxima prioridad al desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares sobre una base universal y no discriminatoria. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    El Pakistán sigue comprometido a perseguir los objetivos de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal de forma que se tengan en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados. UN لا تزال باكستان ملتزمة بتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بطريقة تضع في الاعتبار المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    El Pakistán está dispuesto a trabajar para alcanzar los objetivos de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal que tenga en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados. UN وما زالت باكستان ملتزمة بالسعي لتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    En todo caso, es indispensable que haya una participación más amplia en él a fin de que se convierta en un mecanismo universal y no discriminatorio. UN على أنه لا بد من مشاركة أوسع إذا أريد للسجل أن يتطور الى آلية عالمية غير تمييزية.
    En un contexto más amplio, es esencial convertirlo en un mecanismo universal y no discriminatorio. UN وفي السياق اﻷعم، فإن من الضروري تطوير هذا السجل إلى آلية عالمية غير تمييزية.
    Ucrania defiende la igualdad de todos los Estados partes en los tratados internacionales y apoya el carácter universal y no discriminatorio de dichos tratados. UN وتتمســك أوكرانيا بالمساواة بين جميع الدول اﻷطراف في المعاهدات الدولية، وتؤيد الطابع العالمي وغير التمييزي لهذه المعاهدات.
    El funcionamiento del sistema de vigilancia internacional no debe acelerarse sobre la base de consideraciones meramente técnicas que no tengan en cuenta el carácter universal y no discriminatorio del Tratado que lo creó. UN ويجب ألا نتعجل تشغيل نظام الرصد على أساس اعتبارات فنية لا تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي وغير التمييزي للمعاهدة التي ينبثق عنها ذلك النظام.
    Creemos que el apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares debe ser universal y no discriminatorio. UN ونعتقد أن تأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون عالميا وغير تمييزي.
    El desarme general y completo sigue siendo el único medio de dar contenido real al principio de suficiencia defensiva y de crear un espacio de copropiedad y de seguridad que sea indivisible, universal y no discriminatorio. UN ولا يزال نزع السلاح العام والكامل يشكل السبيل الوحيد إلى إعطاء مغزى حقيقي لمبدأ الأمن غير المنقوص وتهيئة مجال غير منقسم من الملكية المشتركة والأمن، مجال شامل وغير تمييزي.
    Por ello, la comunidad internacional está llamada más que nunca a avanzar en el concepto de la no proliferación de las armas nucleares y a examinar seriamente la pertinencia de la adopción de un régimen universal y no discriminatorio que prohíba, para siempre, la utilización, el perfeccionamiento, la producción y el almacenamiento de armas nucleares y garantice la destrucción definitiva de los arsenales existentes. UN لذلك فإن المجتمع الدولي مدعو أكثر من أي وقت مضى إلى تشجيع مفهوم عدم انتشار اﻷسلحة النووية والنظر بجدية فيما إذا كان من المناسب اعتماد نظام عالمي غير تمييزي يحظر حظرا دائما استخدام واستحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة النووية. ويضمن التدمير النهائي للترسانات القائمة.
    El Reino de Marruecos alienta el inicio de negociaciones serias y transparentes para la elaboración de un instrumento multilateral universal y no discriminatorio que prohíba de manera efectiva y verificable la producción de material fisible con fines militares. UN وتدعو المملكة المغربية إلى بدء مفاوضات جادّة وشفّافة من أجل صياغة صكوك متعددة الأطراف شاملة وغير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حظراً فعالاً وقابلاً للتحقق.
    Para poder alcanzar los objetivos deseados, dicho enfoque debe ser de carácter universal, y no regional o discriminatorio. UN وهذا النهج ينبغي أن يكون عالميا لا إقليميا أو تمييزيا، إذا أردنا حقا إنجاز اﻷهداف المنشودة.
    1. Los Estados Unidos siguen considerando que no hay necesidad de formular directrices negociadas multilateralmente, de aceptación universal y no discriminatorias, para las transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tenga aplicaciones militares. UN ١ - ما فتئت الولايات المتحدة ترى أنه لا ضرورة لوضع مبادئ توجيهية متفاوض بشأنها على صعيد متعدد اﻷطراف، تكون مقبولة من الجميع وغير تمييزية ﻷغراض النقل الدولي للتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي لها تطبيقات عسكرية.
    Con esa declaración, el Secretario General afirmó que la cultura de paz ha adquirido una importancia de largo alcance, y que necesita la atención de este órgano universal y no simplemente de un único organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وقد أكد الأمين العام، بذلك القول، من جديد على أن ثقافة السلام اكتسبت أهمية بعيدة المدى، تقتضي اهتمام هذه الهيئة العالمية وليس اهتمام مجرد وكالة واحدة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة.
    Creemos que esta sería la respuesta apropiada de este órgano, y también de la comunidad internacional si le interesa realmente la no proliferación sobre una base universal y no sobre una base selectiva. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الرد الملائم لهذه الهيئة وللمجتمع الدولي إذا كان يهمه حقاً عدم الانتشار على أساس عالمي وليس فقط على أساس انتقائي.
    Históricamente Cuba había cooperado con los mecanismos de derechos humanos, que se aplicaban de manera universal y no discriminatoria. UN وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد