Transacciones electrónicas y costos de distribución | UN | الأعمال التجارية الإلكترونية وتكاليف التوزيع |
El informe representaría una importante contribución, puesto que ofrecería información sobre las modalidades y costos de un sistema de seguridad social palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويعتبر التقرير إسهاما كبيرا في الارشاد الى طرائق وتكاليف نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El informe representaría una importante contribución, puesto que ofrecería información sobre las modalidades y costos de un sistema de seguridad social palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ويعتبر التقرير إسهاما كبيرا في الارشاد الى طرائق وتكاليف نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los costos de combustible, dietas de la tripulación y costos de los servicios de tierra. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تحمل تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية. |
Pero los beneficios y costos de la globalización no se distribuyen de forma pareja y a los países en desarrollo les resulta especialmente difícil responder a este reto. | UN | بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي. |
RENTABILIDAD y costos de LA BIOMASA | UN | اقتصاديات وتكاليف خيار الكتلة اﻷحيائية |
Posibilidades de adaptación, mejoramiento de la resistencia de los sistemas y costos de adaptación | UN | خيارات التكيف، وتعزيز قدرة النظم على التحمل، وتكاليف التكيف |
Šipad enumera los nombres de los evacuados, sus respectivas direcciones actuales, números de pasaporte, fechas de partida, rutas seguidas y costos de la evacuación. | UN | وأوردت الشركة قائمة بأسماء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، وبعناوينهم الحالية، وأرقام جوازات سفرهم، وتواريخ مغادرتهم، والطرق التي استقلوها، وتكاليف إجلائهم. |
La cantidad total reclamada por las subvenciones y costos de administración es de 56.538 £. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي المطالب به تعويضاً عن المنح وتكاليف الإدارة إلى 538 56 جنيهاً استرلينياً. |
La reclamación incluye asimismo viáticos y costos de viaje y alojamiento de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores que intervinieron en la coordinación de la evacuación. | UN | وتشمل المطالبة أيضا بدلات السفر، وتكاليف السفر والإقامة لموظفي وزارة الخارجية الذين تولوا تنسيق عملية الإجلاء. |
No solamente han aumentado drásticamente las cifras y costos de las operaciones de mantenimiento de la paz, sino que también ha cambiado su ámbito. | UN | فليس فقط أعداد وتكاليف عمليات حفظ السلام هي التي ارتفعت بحدة، بل إن نطاقها قد تغيّر أيضا. |
Cifra neta tras deducir los intereses y costos de preparación de las reclamaciones | UN | الصافي بعد احتساب الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات |
Costo de los servicios de apoyo técnico y costos de la prestación de servicios administrativos y operativos | UN | تكاليف خدمات الدعم التقني وتكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية |
para el mantenimiento de la paz Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y costos de los contingentes | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y costos de los contingentes | UN | الإجراءات المحسَّنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات |
Pérdida del uso de los fondos desde la fecha en que se obtuvieron, y costos de transacción | UN | خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية |
El Grupo considera que la reclamación por intereses viene a sumarse efectivamente a las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos. | UN | ويرى الفريق أن المطالبة بالفائدة تجمع فعلاً بين مطالبتي خسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض. |
Además, no hay que pasar por alto que la administración del programa debe atenerse a ciertas tasas y costos de producción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين عدم إغفال أن إدارة البرنامج ينبغي أن تتقيد بمعدلات وتكاليف الإنتاج. |
Lo anterior obliga a realizar las transferencias bancarias a través de un tercero, incrementándose los riesgos y costos de las operaciones. | UN | وبلدنا مضطر، بالتالي، إلى إجراء التحويلات المصرفية عبر مصرف ثالث، مما يزيد من مخاطر العمليات وتكاليفها. |
Estudio del alcance, carácter y costos de la violencia doméstica para la economía de Mauricio | UN | دراسة مدى العنف المنزلي وطبيعته وتكاليفه بالنسبة إلى الاقتصاد الموريشيوسي |
A. Costos estándar y costos de la Misión | UN | ألف - التكاليف القياسية والتكاليف الخاصة بالبعثة التقديرات المقترحة |
El Organismo trata de reemplazar también locales alquilados poco satisfactorios con estructuras construidas por el Organismo, que tienen más espacio de aulas, mejores instalaciones y costos de mantenimiento más bajos. | UN | وتسعى الوكالة أيضا إلى إحلال اﻷبنية المؤجرة غير المرضية بمنشآت تبنيها الوكالة ذات فصول دراسية أوسع وتسهيلات أفضل وبتكاليف تشغيل أقل. |
6. Contestando a una consulta sobre el personal adicional necesario para atender al Consejo de Administración del PNUD, el representante del PNUD indicó que el Programa reembolsaba a la Secretaría de las Naciones Unidas una cantidad por concepto de horas suplementarias y costos de la traducción por contrata. | UN | ٦ - وردا على استفسار بشأن تعيين موظفين إضافيين لتلبية احتياجات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار ممثل البرنامج إلى أن البرنامج اﻷنمائي سدد بعض المدفوعات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف وقت العمل اﻹضافي والترجمة التعاقدية. |
Las iniciativas contra la corrupción se han resentido debido a la falta de empeño y a una comprensión insuficiente de los tipos, niveles, entornos y costos de la corrupción. | UN | كما يُضعف جهودَ مكافحة الفساد عدمُ توافر الالتزام والفهم لأنواع الفساد ومستوياته وأماكنه وتكلفته. |
El acceso a unos sistemas de transporte que funcionen bien facilita la fluidez de los intercambios comerciales al reducir costos de explotación como los del transporte, el almacenamiento y la manipulación, y costos de transacción como los de la tramitación de la documentación y la facilitación del comercio. | UN | فالوصول إلى نظم النقل السليمة الأداء يمكّن من تدفق التجارة بسلاسة من خلال خفض تكاليف التشغيل مثل تكاليف النقل والتخزين والمناولة، فضلاً عن تكاليف المعاملات، كتجهيز الوثائق وتيسير التجارة. |
Durante 2004, se recibieron pagos de 148.278 dólares tras la deducción de tarifas de las agencias de cobro y costos de 13.196 dólares. | UN | وخلال عام 2004، وردت مبالغ مسددة قدرها 278 148 دولارا، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولارا. |