y material conexo objeto de tráfico ilícito, en puntos habituales y no habituales de entrada y de salida. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة المتجر بها بصورة غير مشروعة وكشفها عند نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية. |
Por ello las personas que llegan a Andorra han pasado primero por los controles de entrada y de salida de nuestros países vecinos. | UN | ولهذه الأسباب، فإن الأفراد الذين يصلون لأندورا يمرون أولا عبر بوابات الدخول والخروج في البلدين المجاورين. |
Con este fin todos los puertos de entrada y de salida están en una red computadorizada. | UN | ولهذا الغرض، تمت حوسبة منافذ الدخول والخروج. |
Fortalecimiento de la capacidad de control de las fronteras nacionales de los países de tránsito y de salida | UN | تعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور والمغادرة |
Así, Israel trata de transformar el proyecto de un Estado palestino en cantones sitiados y enclaves aislados, con puertas de entrada y de salida bajo control israelí. | UN | تسعى إسرائيل من هذا الجدار العنصري إلى تحويل مشروع الدولة الفلسطينية إلى كانتونات محاصرة وإلى معازل لها بوابات دخول وخروج تتحكم في تحرك الفلسطينيين وتنقلاتهم. |
Faltan unas condiciones de participación en las operaciones sobre el terreno, en particular las estrategias de entrada y de salida | UN | عدم وجود قواعد تعامل للعمليات الميدانية بما في ذلك استراتيجيات لبدء المهام وإنهائها |
Asimismo, las autoridades deberían mantener al día los registros donde figura el nombre de todos los detenidos, la identidad de los funcionarios que efectuaron la detención, la fecha de ingreso y de salida del detenido, y los demás elementos relacionados con el mantenimiento de dichos registros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
Ese artículo garantiza también el derecho de entrada al territorio nacional y de salida de éste. | UN | كما أن الحق في دخول الإقليم الوطني والخروج منه مضمون. |
Carreteras y puentes también resultaron gravemente dañados, lo que se tradujo en el aislamiento de Gazieh de los principales puntos de acceso a la ciudad y de salida de ella. | UN | وأُصيبت الطرق والجسور أيضاً بأضرار سيئة نتج عنها عزل غازية عن نقاط الدخول والخروج الرئيسية الخاصة بالبلدة. |
Por este motivo, los productos que se importan a Andorra deben superar previamente los controles de entrada y de salida de nuestros países vecinos. | UN | لذلك فإن المنتجات المستوردة إلى أندورا يجب قبل كل شيء أن تخضع لضوابط الدخول إلى البلدين المجاورين لأندورا والخروج منهما. |
Operaciones de mantenimiento de la paz y estrategias de transición y de salida | UN | عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: استراتيجيات الانتقال والخروج |
mantenimiento de la paz: debate sobre las estrategias de transición y de salida | UN | مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج |
Debe procurarse suministrar los recursos necesarios y prestar suficiente apoyo a las actividades sobre el terreno y deberán definirse estratégicas de transición y de salida. | UN | وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج. |
Pero las dimensiones de las heridas de entrada y de salida sugieren una velocidad alta, bala de gran calibre. | Open Subtitles | لكن أبعاد ومقاسات جروح الدخول والخروج تشير إلى رصاصة ذات سرعة عالية، و عيار كبير |
Sí, pero si escapaste entonces puedes mostrarnos el camino de entrada y de salida. | Open Subtitles | أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا طريق الدخول والخروج. |
Los programas de la OIM tendentes a reforzar las capacidades de los países en materia de gestión de las migraciones tratan de la armonización de las legislaciones nacionales en la materia, de la detección del tráfico y de los fraudes y del control del movimiento de entrada y de salida. | UN | وبرامج المنظمة المتعلقة ببناء قدرة البلدان على إدارة الهجرة تشمل مواءمة التشريعات المتصلة بالهجرة، والتدريب في مجال اكتشاف الاتجار والتزوير وفي مراقبة الدخول والخروج. |
– Los serbios sometidos a ese asedio carecen de libertad de circulación, de entrada y de salida. | UN | - ويحرّم على الصرب المحاصرين حرية التنقل والدخول والخروج. |
Nuestro segundo mensaje clave es que los Estados tienen que replantearse las políticas y normativas migratorias en materia de control de entrada a sus territorios y de salida de ellos, reconociendo que los desplazamientos de los trabajadores son parte de la economía global. | UN | وتتمثل رسالتنا الثانية في أن الدول بحاجة إلى أن تعيد التفكير في سياسات الهجرة والنظم التي تضبط الدخول إلى أراضيها والخروج منها، مع الاعتراف بأن حركة العمل تشكل جزءا من الاقتصاد العالمي. |
En la actualidad, además de los puestos reglamentarios de entrada y de salida del territorio, existen 17 puestos fronterizos de vigilancia terrestre y seis puestos de vigilancia marítima, uno de los cuales cuenta con un semáforo. | UN | وبالإضافة إلى المراكز النظامية للدخول إلى الإقليم والخروج منه، يوجد حتى الآن 17 مركزا حدوديا للمراقبة البرية و 6 مراكز للمراقبة البحرية أحدها مزود بجهاز إرسال ضوئي. |
:: Medidas de lucha contra el terrorismo y el contrabando respecto de toda la carga de entrada y de salida en buques de pasajeros y de carga que atracaran en el puerto de Limassol. | UN | :: اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب ومكافحة التهريب في ما يتعلق بجميع سفن الشحن، وسفن نقل الركاب القادمة لميناء ليماسول والمغادرة له. |
Los autores sostienen que los orificios de entrada y de salida en el cuerpo de su hijo, que observó el abogado antes de la autopsia, no corresponden a heridas causadas por proyectiles de un fusil de caza. | UN | ويدفع صاحبا البلاغ بأن الخروم البادية على جثة ابنهما من أثر دخول وخروج الرصاص، كما شاهدها المحامي قبل التشريح، لا تتطابق مع الجروح التي تلحقها رصاصات بندقية الصيد. |
Se están estudiando criterios explícitos de entrada y de salida en el contexto de la estrategia de despliegue del ACNUDH. | UN | ويجري النظر في وضع معايير واضحة لبدء المهام وإنهائها في سياق استراتيجية النشر التي تعتمدها المفوضية. |
Asimismo, las autoridades deberían mantener al día los registros donde figura el nombre de todos los detenidos, la identidad de los funcionarios que efectuaron la detención, la fecha de ingreso y de salida del detenido, y los demás elementos relacionados con el mantenimiento de dichos registros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسلطات أن تحدّث، بطريقة منهجية ومنتظمة، دفاتر لإيداع المساجين يرد فيها اسم كل شخص محتجز، وهوية الموظفين الذين يقومون بعملية الاحتجاز، وتاريخ دخول المحتجز وخروجه فضلاً عن جميع العناصر الأخرى المتعلقة بمسك هذه الدفاتر. |
La Ley No. 97/012, de 10 de enero de 1997, por la que se fijan las condiciones de entrada, de estancia y de salida de los extranjeros en el Camerún, y el Decreto para su aplicación simplifican la denegación de entrada, la deportación y la expulsión. | UN | يُبسّط القانون رقم 97/012 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الكاميرون وإقامتهم فيها وخروجهم منها ومرسوم تطبيق هذا القانون إجراءات الإبعاد والطرد. |