Se instalará equipo moderno de vigilancia, detección de documentos falsificados y detección de radiaciones. | UN | وفي مجال رصد وكشف الوثائق المزورة، ستركب معدات حديثة ومعدات الرصد بالأشعة. |
Prevención y detección de transferencias del producto del delito | UN | منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة |
Prevención y detección de las transferencias de activos ilícitamente adquiridos | UN | منع وكشف إحالة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة |
La investigación, prevención y detección de delitos de tipo terrorista son las tareas prioritarias de la Agencia de Seguridad Nacional. | UN | ويجري إيلاء الأولوية العليا للتحقيقات في الجرائم ذات الطابع الإرهابي ومنع وقوعها وكشفها في مهام وكالة الأمن القومي. |
que funcionen dentro de su jurisdicción con fines de disuasión y detección de las actividades de blanqueo de dinero. | UN | التي تمارس أعمالها في دائرة اختصاص تلك الدولة ، وذلك بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه . |
Chipre indicó que las minas podrían utilizarse para probar nuevos medios y sistemas de localización y detección de minas antipersonal. | UN | وأبلغت قبرص بأنه يمكن أن تستخدم الألغام لاختبار وسائل ونظم جديدة لتعقب الألغام المضادة للأفراد والكشف عنها. |
:: Capacitación conjunta en materia de control de las fronteras, legislación, intercambio de información y detección de documentos fraudulentos; | UN | :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛ |
Se ha instalado en el emplazamiento un moderno sistema de vigilancia y detección de desviaciones. | UN | وجرى في الموقع تركيب نظام حديث للرصد واكتشاف التهريب. |
Prevención y detección de transferencias del producto del delito | UN | منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة |
Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Letonia | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: لاتفيا |
Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Argentina, Costa Rica y México | UN | أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: الأرجنتين وكوستا ريكا والمكسيك |
Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Finlandia, Francia y Turquía Finlandia. | UN | أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: فنلندا وفرنسا وتركيا |
La mayor parte de las obras consiste en barreras para vehículos, lectores de tarjetas, sistemas de circuito cerrado de televisión y detección de intrusos. | UN | وقد خصصت معظم الأعمال لحواجز المركبات، وقارئات البطاقات، والدوائر التلفزيونية المغلقة، وكشف التسلل. |
Aplicación a nivel mundial del artículo 52, sobre prevención y detección de transferencias del producto del delito | UN | التنفيذ العالمي للمادة 52، بشأن منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة |
xiii) Instalar o mejorar en las fronteras terrestres, aéreas y marítimas equipos adecuados de control y detección de sustancias prohibidas; | UN | ' ١٣` العمل في مناطق الحدود البرية والجوية والبحرية على وضع و/أو تحسين المعدات اللازمة لمراقبة المواد الممنوعة وكشفها. |
Debe alentarse la cooperación internacional para examinar tecnologías que sean asequibles y accesibles para todos los productores y que mejoren la localización y detección de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | تشجيع التعاون الدولي لدراسة التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والمتاحة لجميع المنتجين، التي من شأنها أن تحسِّــن عملية تحديد منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وكشفها. |
que funcionen dentro de su jurisdicción con fines de disuasión y detección de las actividades de blanqueo de dinero. | UN | التي تمارس أعمالها في دائرة اختصاص تلك الدولة ، وذلك بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه . |
No obstante, la vigilancia y detección de un brote de enfermedad natural o provocado tendrá implicaciones relacionadas con la Convención. | UN | بيد أن مراقبة تفشي المرض الطبيعي أو المتعمد ومراقبته وكشفه أمر تترتب عليه آثار في الاتفاقية. |
También apoyamos el desarrollo de capacidades efectivas de limpieza de minas y detección de minas terrestres. | UN | كما ندعم تطوير القدرات اللازمة لتطهير فعال لحقول اﻷلغام وكسح اﻷلغام البرية والكشف عنها. |
:: Seguridad de la extracción de datos y detección de intrusiones: labor en marcha para su aplicación con el PNUD; | UN | :: أمن استخراج البيانات والكشف عن حالات الاختراق: العمل جار حاليا بمشاركة البرنامج الإنمائي؛ |
Se ha instalado en el emplazamiento un moderno sistema de vigilancia y detección de desviaciones. | UN | وجرى في الموقع تركيب نظام حديث للرصد واكتشاف التهريب. |
La segunda ronda se ocupó de las cuestiones de la incautación y confiscación de bienes de procedencia ilícita y la prevención y detección de los casos de corrupción en la administración pública. | UN | بينما تعلقت الجولة الثانية بضبط ومُصادرة العوائد غير المشروعة ومنع الفساد في الإدارة العامة للدولة والكشف عنه. |
iii) Programa PON, el cual desarrolla campañas de prevención y detección de sordera en niños de edad escolar; y | UN | ' 3 ' برنامج PON، ينظم حملات للوقاية من الصمم واكتشافه لدى الأطفال في السن المدرسي؛ |
Sin embargo, según los expertos la probabilidad de escape y detección de gases nobles en un ensayo bien camuflado es extremadamente reducida. | UN | بيد أن الخبراء يقولون إن احتمالات انبعاث غازات خاملة واكتشافها هي احتمالات ضئيلة للغاية في التجارب التي يكتنفها تمويه ناجح. |
14. Entre los planes futuros de desarrollo figura la ampliación de las aplicaciones a la detección y selección de las nubes de ceniza volcánica, evaluación posterior a las inundaciones, estimación de las precipitaciones pluviales y detección de manchas de petróleo. | UN | ٤١- وتتضمن الخطط المقبلة توسيع هذه التطبيقات بحيث تشمل الكشف عن سحب الرماد البركاني وتمييزها وتقييم ما تخلفه الفيضانات وتقدير معدلات تساقط اﻷمطار والكشف عن البقع النفطية. |