| - Comercio internacional de productos básicos: medidas orientadas a estabilizar los precios; financiación compensatoria; mayor elaboración y diversificación de productos | UN | - التجارة الدولية في السلع اﻷساسية: تدابير تحقيق الاستقرار في اﻷسعار؛ التمويل التعويضي؛ زيادة التجهيز وتنويع السلع. |
| Comprendía también la mejora y diversificación de la producción interna de publicaciones del INSTRAW y su traducción al español y al francés. | UN | ويشمل ذلك أيضا تحسين وتنويع الانتاج الداخلي لمنشورات المعهد وترجمتها إلى اﻷسبانية والفرنسية. |
| La cuestión había cobrado especial relevancia a raíz de la intensificación y diversificación actuales de las actividades espaciales. | UN | وقد أصبحت تلك القضية تتسم بأهمية محورية خصوصا في ضوء تكثيف الأنشطة الفضائية وتنويعها حالياً. |
| Según el Sr. Rabinovich, la ayuda de EMPRETEC ha sido de importancia decisiva para la expansión y diversificación de su mercado. | UN | وكان امبريتيك فعالا، حسب قول السيد رابينوفتش، في مساعدته على توسيع سوقه وتنويعها. |
| ∙ Medidas de ahorro y diversificación energética: | UN | ■ تدابير الاقتصاد في استخدام الطاقة والتنويع: |
| La cuestión de cómo mantener el ímpetu de los procesos de industrialización y diversificación se podía abordar dentro del marco de la cooperación regional e interregional. | UN | ويمكن التصدي لمسألة المحافظة على زخم عمليات التصنيع والتنويع ضمن إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
| El Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a regular y reducir los gastos, a la vez que prosigue con su programa de ampliación y diversificación de la economía local. | UN | وقد شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضبط اﻹنفاق وخفضه، في الوقت الذي تواصل فيه برنامجها لتوسيع الاقتصاد المحلي وتنويعه. |
| La expansión y diversificación de las oportunidades de exportación, incluida la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, podrían ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن توسيع وتنويع فرص التصدير، بما في ذلك التنويع إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى، أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيض الفقر وحماية البيئة على السواء. |
| Anexo al capítulo II Recursos naturales, elaboración y diversificación de las | UN | الموارد الطبيعية، والتجهيز، وتنويع الصادرات |
| Algunos habían logrado apreciables éxitos en la ampliación y diversificación de su base económica y en el mejoramiento de los indicadores sociales. | UN | كما أحرز بعضها نجاحا كبيراً في توسيع وتنويع قاعدتها الاقتصادية وتحسين مؤشراتها الاجتماعية. |
| Para que esto suceda es preciso efectuar una transformación y diversificación deliberadas y dinámicas en ese sector. | UN | ولكي يؤدي قطاع السلع الأساسية هذه الوظيفة لا بد من أن يخضع لعملية تحول وتنويع مدروسة ونشطة. |
| El proyecto también ha incrementado la producción de alimentos en la zona donde se ejecuta mediante la intensificación y diversificación de los sistemas de explotación agrícola basados en el arroz. | UN | وقد أدى المشروع أيضا إلى زيادة الانتاج الغذائي في منطقة المشروع من خلال تكثيف وتنويع النظم الزراعية القائمة على الأرز. |
| El sistema de las Naciones Unidas ha hecho también hincapié en la promoción y diversificación del comercio en el contexto del desarrollo del sector privado. | UN | كما أكدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التجارة وتنويعها في سياق تنمية القطاع الخاص. |
| Uno de los principales obstáculos a la expansión y diversificación del comercio de los PMA era la insuficiencia de su infraestructura y de sus instituciones. | UN | فمن بين العقبات الرئيسية التي تعترض توسيع التجارة وتنويعها في أقل البلدان نموا عدم كفاية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات. |
| La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. | UN | ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة قد انخفضت إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها. |
| ii) ese desarrollo y diversificación tienen que ser sostenibles. | UN | `٢` يتعين أن يكون هذا التطوير والتنويع مستدامين. |
| Esos créditos han resultado útiles para financiar los gastos de desarrollo y diversificación de las familias pobres. | UN | وقد أثبتت فائدتها في تمويل نفقات التنمية والتنويع المترتبة على اﻷسر الفقيرة. |
| Esta actitud ha afectado a algunos productos hortícolas de gran valor, como las flores cortadas, que ofrecen importantes posibilidades de exportación y diversificación. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
| El seminario propició el intercambio de criterios e ideas sobre la forma de mejorar la pertinencia y eficiencia de la política macroeconómica y sobre la reactivación y diversificación de la economía. | UN | ووفرت الحلقة الدراسية فرصة لتبادل وجهات النظر واﻷفكار بشأن زيادة أهمية وفعالية سياسة الاقتصاد الكلي، وتنشيط الاقتصاد وتنويعه. |
| Dicho conjunto refleja la necesidad de actividades que complementen el programa integrado para el país y de una transformación estructural y diversificación de la economía de Ghana. | UN | وتُظهر مجموعة المبادرات الحاجة إلى أنشطة لتكملة البرنامج المتكامل لهذا البلد، وإلى تحقيق تحوّل هيكلي لاقتصاد غانا وتنويعه. |
| Nunca antes han sido mayores las posibilidades de expansión y diversificación del voluntariado y nunca ha sido más apremiante la necesidad de que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas adopten medidas en esta esfera. | UN | فلم يحدث من قبل أن كانت فرص التوسع في العمل التطوعي وتنويعه بمثل هذا الاتساع، بينما لم يحدث من قبل أن كانت الحاجة لبذل الجهود في هذا المجال من جانب الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أكثر إلحاحا. |
| No ha tardado en ponerse de manifiesto que los dos aspectos están estrechamente relacionados, habida cuenta de la ampliación y diversificación recientes de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتبين بسرعة أن الجانبين متصلان اتصالا وثيقا بسبب ما طرأ مؤخرا على عمليات اﻷمم المتحدة من توسع وتنوع. |
| En cuanto al desarrollo industrial y tecnológico, se prevé que las actividades espaciales aumenten la competitividad y diversificación tecnológicas de la industria finlandesa. | UN | أما فيما يخص التنمية الصناعية والتكنولوجية، فمن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة الفضائية الى زيادة القدرة التنافسية التكنولوجية للصناعة الفنلندية وتنوعها. |
| Los países africanos tal vez decidan tomar en cuenta esos elementos a la hora de formular sus políticas encaminadas a promover la profundización y diversificación financieras. | UN | ولعل الدول اﻷفريقية تراعي هذه العناصر عند قيامها بصياغة سياساتها لتعزيز التعميق والتنوع الماليين. |
| :: La ampliación y diversificación de las esferas de cooperación internacional y el consiguiente aumento de las tareas encomendadas a las organizaciones internacionales para lograr y fomentar esa cooperación; | UN | اتساع مجالات التعاون الدولي وتنوعه وبالتالي زيادة حجم المهام الموكلة للمنظمات الدولية لتحقيق وتشجيع هذا التعاون. |
| Para facilitar su labor, la Reunión dispondrá también de los informes de las reuniones de los grupos de expertos en participación de la mujer en el desarrollo, reformas de la política fiscal y diversificación del comercio en los países menos adelantados. | UN | وسيكون لدى الاجتماع أيضا، تيسيرا لعمله، تقارير اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بمشاركة المرأة في التنمية وبإصلاحات السياسة المالية، وبتنويع التجارة في أقل البلدان نموا. |