Es muy aportuno subrayar la importancia de esas medidas al principio del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos y el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح. |
Análogamente, el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y el Año Internacional de la Familia han hecho hincapié en la igualdad y la potenciación del papel de la mujer. | UN | وبالمثل، أكدت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم والسنة الدولية لﻷسرة رسالة التحكيم والمساواة. |
Adoptar medidas para garantizar la sinergia entre el Año Internacional de la Cultura de la Paz, el año 2000, y el Año Internacional de los Voluntarios, el Año 2001. | UN | ● اتخاذ تدابير لضمان الترابط بين السنة الدولية لثقافة السلام، في عام ٢٠٠٠، والسنة الدولية للمتطوعين عام ٢٠٠١. |
Según las proyecciones de la variante media, la población de las regiones menos desarrolladas aumentará en un 79% entre 1996 y el Año 2050. | UN | وطبقا ﻹسقاطات السيناريو المتوسط سيزيد عدد سكان اﻷقاليم اﻷقل نموا بنسبة ٧٩ في المائة أخرى بين سنة ١٩٩٦ وسنة ٢٠٥٠. |
Este año, y el Año pasado, el OIEA ha estado a la altura de nuestras mayores expectativas. | UN | وفي هذه السنة والسنة الماضية، حققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنجازات ترقى إلى مستوى تطلعاتنا. |
El Grupo sigue desempeñando un importante papel orientativo y consultivo sobre la aplicación del capítulo 13 y el Año Internacional de las Montañas. | UN | ويواصل الفريق القيام بدور توجيهي وإرشادي هام لتنفيذ الفصل 13 والسنة الدولية للجبال. |
Cuestiones indígenas relacionadas con el desarrollo sostenible en zonas montañosas y el Año Internacional de las Montañas 2002 | UN | قضايا السكان الأصليين المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال والسنة الدولية للجبال، 2002 |
141111 Ajustes de las contribuciones recibidas para el año en curso y el Año anterior | UN | 141111 تسويات التبرعات المقبوضة عن السنة الحالية والسنة السابقة |
141121 Ajustes de las contribuciones recibidas para el año en curso y el Año anterior | UN | 141121 تسويات التبرعات المقبوضة عن السنة الحالية والسنة السابقة |
Observando las complementariedades entre el Programa Mundial para la educación en derechos humanos y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان، |
Observando las complementariedades entre el Programa Mundial para la educación en derechos humanos y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان، |
Es necesario reforzar las asociaciones y la colaboración para alcanzar los objetivos del Programa Mundial y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
La ordenación sostenible de los bosques y el Año Internacional de los Bosques | UN | الإدارة المستدامة للغابات والسنة الدولية للغابات |
Y, el año pasado, el presidente de EE.UU. defendió el matrimonio igualitario. | TED | والسنة الماضية، رئيس الولايات المتحدة صرّح بتأييده لزواج المثليين. |
Todos ellos contribuyen a hacer del Año Internacional de las Montañas el año de la esperanza, el año del futuro y el Año de nuestra vida. | UN | إنهم يسهمون جميعا في جعل السنة الدولية للجبال سنة أملنا وسنة مستقبلنا وسنة حياتنا. |
Especifique el autor, el título y el Año de publicación. | UN | 625 حدد اسم المؤلف، والعنوان، وسنة النشر. |
Entre 1996, año en que entró en vigencia la ley y el Año 2000, las medidas de protección se multiplicaron por seis. | UN | وفيما بين عام 1996، وهو تاريخ نفاذ القانون، وعام 2000، تضاعفت سبل الحماية ست مرات. |
El conflicto ha llevado a nuestra economía casi a la quiebra y el Año pasado, por primera vez en la Sri Lanka independiente, registramos un crecimiento negativo. | UN | لقد جر الصراع اقتصادنا إلى شفا الإفلاس، وفي العام الماضي سجلنا، للمرة الأولى في تاريخ سري لانكا المستقلة، نموا سلبيا. |
Porque el año pasado, y el Año anterior a ese no me trajiste ninguno. | Open Subtitles | لانك العام الماضى والعام الذى قبله انت لم تحضر لى اى هدايا |
Los objetivos cuantitativos para el primer período posterior al período comprendido entre el año 2000 y el Año 2010 deberían adoptarse a más tardar en el año 2007. | UN | وينبغي أن تعتمد في موعد أقصاه عام ٧٠٠٢ اﻷهداف الكمية المحددة للفترة اﻷولى التالية للفترة من عام ٠٠٠٢ إلى عام ٠١٠٢. |
En 2010 celebraremos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y el Año Internacional de la Diversidad Biológica. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
En 1992 informé acerca del establecimiento de una autoridad administrativa conjunta y el Año pasado anuncié la fecha convenida para la reintegración. | UN | وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج. |
Se asigna alta prioridad a la política de reducción del crecimiento de población y el presupuesto asignado para tal fin se ha duplicado, con el objetivo de lograr una tasa de crecimiento de 1,9% entre ahora y el Año 2002. | UN | وقد أعطيت أولوية عالية لسياسات تخفيض النمو السكاني، وضوعفت الميزانية المخصصة لهذا الغرض، وذلك حتى تبلغ الزيادة ١,٩ في المائة من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٢. |
Las actividades del Centro para promover la Conferencia de Viena y el Año de las Poblaciones Indígenas del Mundo tuvieron amplia difusión en los medios de difusión. | UN | وحظيت جهود المركز الهادفة إلى الترويج لمؤتمر فيينا وللسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بتغطية إعلامية واسعة. |
La Asamblea General volvió a reconocer el valor añadido del deporte para lograr los objetivos de las Naciones Unidas al proclamar el año 1995 Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y el Año 2005 Año Internacional del Deporte para el Desarrollo y la Paz. | UN | وأقر أيضاً بالقيمة المضافة للرياضة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة من خلال إعلان الجمعية العامة الاحتفال بعام 1995 سنة دولية للرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى وبعام 2005 سنة دولية للرياضة من أجل التنمية والسلام. |
119. El representante de la secretaría dijo que las conclusiones de los informes de este año y el Año pasado habían tenido eco en los informes del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial (23 de septiembre de 2012) al Comité Especial de Enlace. | UN | 119 - وقال ممثل الأمانة إن استنتاجات هذا التقرير وتقرير العام الماضي قد رددها تقريرا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي (23 أيلول/سبتمبر 2012) المقدَميْن إلى لجنة الاتصال المخصصة. |
El año pasado hubo novedades significativas en varias cuestiones relacionadas con las armas convencionales, y el Año 2011 ofrecerá oportunidades de consolidar los progresos colectivos que hemos logrado hasta la fecha. | UN | وقد حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بعدد من مسائل الأسلحة التقليدية خلال العام المنصرم، وسيوفر عام 2011 فرصا للبناء على إنجازاتنا الجماعية التي تحققت حتى الآن. |