El acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. | UN | فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
También es la base de la integridad fundamental de los derechos humanos: los derechos políticos, sociales, económicos y culturales y el derecho al desarrollo. | UN | هذه أيضا هي ركيزة كون حقوق الإنسان وحدة واحدة لا تتجزأ: من حقوق سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية، والحق في التنمية. |
Para garantizar el crecimiento sostenible, el desarrollo debía considerarse un proceso y el derecho al desarrollo un derecho a un tipo especial de proceso. | UN | ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد. |
Esta delegación cree que los cinco tipos tradicionales de derechos y el derecho al desarrollo son temas legítimos para la acción internacional. | UN | ويرى وفـــــد بلدي أن جميع أنواع الحقوق التقليدية الخمسة والحق في التنمية مواضيع مشروعة للمشاركة الدولية. |
Es evidente que los derechos y las libertades fundamentales, la democracia política y el derecho al desarrollo son indivisibles e interdependientes. | UN | من الواضح أن الحقوق والحريات اﻷساسية والديمقراطية السياسية والحق في التنمية أمور مترابطة ولا يمكن تجزئتها. |
Asimismo pueden ser lesionados el derecho a la soberanía permanente sobre los recursos naturales y el derecho al desarrollo. | UN | كما يمكن أن يتأثر حق الدولة في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية والحق في التنمية. |
La preservación del medio ambiente y el derecho al desarrollo no son contradictorios. | UN | ولا يوجد تعارض بين الحفاظ على البيئة والحق في التنمية. |
Esas partes deberían crear una coalición para los derechos humanos y el derecho al desarrollo. | UN | ويتعين عليها أن تنشئ ائتلافاً لحقوق اﻹنسان والحق في التنمية. |
Relación entre el disfrute de los derechos humanos, económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales | UN | العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها |
económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y los métodos de trabajo y las | UN | والثقافية والحق في التنمية، وأساليب عمل الشركات |
El Gobierno de Egipto subrayaba además que entre los elementos principales del terrorismo debía contarse la amenaza que significaba para el derecho a la vida y el derecho al desarrollo, manifestada en ataques contra la industria turística. | UN | كما أكدت الحكومة المصرية على وجوب اعتبار ما يمثله اﻹرهاب من تهديد للحق في الحياة والحق في التنمية، الذي تجسد في عمليات الاعتداء على صناعة السياحة، عنصرا من عناصر اﻹرهاب اﻷساسية. |
10. Invita al Secretario General a que continúe proporcionando toda la información disponible sobre la mujer y el derecho al desarrollo. | UN | 10- تدعو الأمين العام لأن يواصل توفير كل ما هو متاح من معلومات عن المرأة والحق في التنمية. |
Se garantiza el derecho a la libre expresión, y el derecho al acceso de documentos públicos. | UN | ويُكفل الحق في حرية التعبير والحق في الوصول إلى الوثائق العمومية. |
Esos aspectos del comercio internacional plantean algunas cuestiones relativas al derecho a la vida, el derecho a un medio ambiente no contaminado, y el derecho al desarrollo. | UN | وهذه الجوانب من التجارة الدولية تثير قضايا تتصل بالحق في الحياة، والحق في العيش في بيئة نظيفة، فضلا عن الحق في التنمية. |
Además, el Comité reconoce que existe un vínculo en el derecho a la protección del medio ambiente y el derecho al desarrollo. | UN | وتسلم اللجنة أيضاً بوجود صلة بين الحق في حماية البيئة والحق في التنمية. |
El derecho a la promoción en el empleo y el derecho al descanso también se aplican sin distinción con respecto al género. | UN | وقد تمت صياغة الحق في الترقية الوظيفية والحق في العطل أيضا بصورة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس. |
El ACNUDH ha participado en diversas actividades relativas a las minorías, las poblaciones indígenas y el derecho al desarrollo. | UN | وما برحت المفوضية تشارك في عدة مبادرات تخص الأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية. |
La relación entre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo y los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales | UN | العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها |
Durante las deliberaciones del grupo de expertos, se formularon diferentes señalamientos con relación al derecho a la educación y el derecho al trabajo. | UN | في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل. |
La pobreza y el subdesarrollo constituyen dos grandes obstáculos que se oponen a la garantía plena del derecho a un nivel de vida digno y el derecho al desarrollo. | UN | يشكل الفقر وتدني التنمية عقبتين رئيسيتين أمام كفالة التمتع التام بالحق في مستوى معيشة لائق وبالحق في التنمية. |
Deben guiarse también por la necesidad de asegurar el derecho a la libre determinación y el derecho al desarrollo de la población local. | UN | كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية. |
Destacó el apoyo prestado por Kuwait a los derechos inalienables del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino y el derecho al regreso de los refugiados. | UN | وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة. |
Se expresó inquietud acerca de la imposición de sanciones unilaterales en violación del derecho internacional y el derecho al desarrollo. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية. |
¿Qué harían si tuvieran que elegir entre un techo y el derecho al voto? | TED | ماذا لو خيرتم بين سقف فوق رؤوسكم و الحق في التصويت |
Todos los españoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión y oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de su sexo. | UN | 1- من واجب جميع الإسبان العمل ولهم الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة أو العمل، والارتقاء من خلال عملهم والحصول على أجر كافٍ لسد حاجاتهم وحاجات أسرهم دون تمييز ضدهم في أية ظروف على أساس الجنس. |
Mi país se adhiere a un orden internacional basado en la paz, la seguridad y el derecho al desarrollo de todos los países. | UN | إن بلدي ملتزم بإنشاء نظام دولي يقوم على السلام والأمن وحق جميع البلدان في التنمية. |