ويكيبيديا

    "y el sistema internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظام الدولي
        
    • والمنظومة الدولية
        
    • وفي النظام الدولي
        
    Le inquieta la relación entre la Corte y el sistema internacional regido por la Carta de las Naciones Unidas, que atribuye al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar si se ha producido una agresión. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    :: ¿Cómo pueden trabajar los organismos competentes de las Naciones Unidas y el sistema internacional en general con los países en desarrollo para fortalecer la resiliencia? UN :: كيف يمكن أن تعمل وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والنظام الدولي الأعم مع البلدان النامية لبناء قدرتها على التحمل؟
    El compromiso de Nigeria con las Naciones Unidas y el sistema internacional ha quedado demostrado a lo largo de los años. UN وأظهرت نيجيريا التزامها بالأمم المتحدة والنظام الدولي على مر السنين.
    Israel desprecia el derecho internacional y el sistema internacional en general. UN واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, los países del mundo y el sistema internacional han pasado por cambios significativos. UN منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، شهدت بلدان العالم والمنظومة الدولية تغيرات كبيرة.
    Estas medidas promoverán prácticas más coherentes y ayudarán a mantener la colaboración del UNICEF en estas esferas con asociados nacionales y el sistema internacional. UN وستشجع هذه التدابير على اعتماد ممارسات أكثر اتساقا وستساعد على إدامة مساهمة اليونيسيف في هذه المجالات مع الشركاء الوطنيين وفي النظام الدولي.
    En este sentido hay que entender la interacción provechosa entre, por ejemplo, la combinación de la OMC y la cooperación y el sistema internacional. UN وفي هذا اﻹطار فقط يجب إدراك معنى التفاعل المفيد، مثلا، بين " منظمة التجارة العالمية علاوة على التعاون " والنظام الدولي.
    De confirmarse esta tendencia, se modificaría el concepto de seguridad y la naturaleza de las relaciones internacionales basadas en la soberanía estatal que han caracterizado al siglo XX y el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN فإذا تأكد هذا الاتجاه، فإن مفهوم اﻷمن، وطبيعة العلاقات الدولية القائمة على مبدإ سيادة الدولة الذي تميز به القرن العشرين، والنظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، سيتغير كثيرا.
    El ACNUR subraya que el derecho relativo a los derechos humanos es una fuente principal de los principios y estructuras vigentes de protección de los refugiados y, por consiguiente, hay una complementariedad natural entre su labor de protección y el sistema internacional para la protección de los derechos humanos. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    C. Facilitación de la interacción entre los sistemas nacionales de innovación en materia de ciencia y tecnología y el sistema internacional de conocimientos UN جيم - تيسير التفاعل بين نظم الابتكار الوطنية الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والنظام الدولي للمعرفة
    Según Soro, las Forces nouvelles no devengaban un beneficio directo de la producción de diamantes y no estaban bien informadas sobre el embargo de diamantes y el sistema internacional de comercio de diamantes. UN وطبقا لسورو، فإن القوات الجديدة لا تجني منافع مباشرة من إنتاج الماس ولا تتوفر لها معلومات واسعة عن الحظر المفروض على الماس والنظام الدولي لتجارة الماس.
    La Organización y el sistema internacional deben ser catalizadores y complemento del impulso nacional en el desarrollo y dotarse para ello de los presupuestos adecuados. UN ويجب أن تعمل المنظمة والنظام الدولي بمثابة عاملين حفازين لجهود التنمية الوطنية، وأن يكملا تلك الجهود، ومن ثم يجب أن يوفرا التمويل الكافي تحقيقا لهذه الغاية.
    Se ha intensificado la vulnerabilidad de las familias, los gobiernos y el sistema internacional frente a la seguridad alimentaria y nutricional y hay que tomar medidas amplias con carácter urgente para apoyar la capacidad de respuesta y adaptación de los gobiernos en esta esfera. UN ويتزايد ضعف الأسر المعيشية والحكومات والنظام الدولي لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة واسعة النطاق لدعم بناء استجابة حكومية والتكيف في هذا المجال.
    El Pakistán asimismo contribuye a las bases de datos del OIEA como la Base de datos sobre el tráfico ilícito, la Escala de Sucesos Nucleares y Radiológicos y el sistema internacional de notificación de incidentes. UN كما تسهم باكستان في قواعد بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مثل قاعدة البيانات الخاصة بالاتجار غير المشروع والميزان الدولي للأحداث النووية والإشعاعية والنظام الدولي للإبلاغ لتجارب التشغيل.
    Ello había desembocado en un proceso evolutivo flexible a medida que los mecanismos habían ido creciendo y desarrollándose y encontrando nuevas formas de enriquecer simultáneamente sus sistemas regionales y el sistema internacional de derechos humanos. UN وقد أدى ذلك إلى عملية مرنة وتطورية لأن الآليات قد كبرت وتطورت ووجدت سبلاً جديدة لإثراء أنظمتها الإقليمية والنظام الدولي لحقوق الإنسان على حد سواء.
    En los Estados Unidos la organización llevó a cabo una serie de programas de capacitación sobre temas tales como la promoción, los derechos humanos y el sistema internacional de derechos humanos. UN وفي الولايات المتحدة، قامت المنظمة بتنفيذ عدد من برامج التدريب بشأن قضايا من قبيل الدعوة وحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Dicho memorando también hizo que se dedicara mayor atención a la relación entre los mecanismos regionales de derechos humanos y el sistema internacional de derechos humanos, como también sucedería durante la presente reunión de los presidentes. UN وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي.
    Del 4 al 8 de diciembre de 1995 se impartió también en Ulan Bator un tercer cursillo sobre la creación de capacidad y el sistema internacional de protección de los derechos humanos, destinado a las organizaciones no gubernamentales mongolas de derechos humanos. UN وعقدت دورة تدريبية ثالثة للمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق اﻹنسان بشأن بناء القدرة والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان في أولان باتار وذلك في الفترة من ٤ الى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    El Equipo llegó a la conclusión de que el programa internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, ofrecía un ámbito para ocuparse de la perspectiva intercultural como cuestión relativa a los derechos humanos y que las recomendaciones del Foro constituían una guía para hacer coincidir los programas de los pueblos indígenas, los gobiernos y el sistema internacional. UN ولقد رأى أن البرامج الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر مجالا لتناول المنظور المتعدد الثقافات كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، وأن توصيات المنتدى تشكل دليلا لاتساق برامج الشعوب الأصلية والحكومات والنظام الدولي.
    Creemos que el apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas y el sistema internacional debe ser un catalizador y complemento del impulso nacional en el desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونعتقد أن الدعم المنسق من لدن الأمم المتحدة والمنظومة الدولية ينبغي أن يخدم كعنصر حافز وتكميلي للجهود الوطنية في مجال التنمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ACNUDH participó en la conferencia con el fin de crear conciencia respecto de los Principios de París y dar asesoramiento sobre las prácticas de interacción vigentes entre instituciones nacionales de derechos humanos no acreditadas y el sistema internacional de derechos humanos. UN وهدفت المفوضية بمشاركتها في المؤتمر إلى التوعية بمبادئ باريس وإسداء المشورة بشأن الممارسات القائمة في مجال التفاعل بين المؤسسات الوطنية غير المعتمدة لحقوق الإنسان والمنظومة الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد