Consecuencias graves parecidas podían observarse en regiones donde se daban casos de matrimonios tempranos y embarazos precoces. | UN | ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Los matrimonios y embarazos precoces exponen a las niñas al riesgo de los nacimientos prematuros y de las fístulas. | UN | كما أن حـالات الزواج والحمل المبكر تعرض الفتاة لمخاطر الولادة المبتسـرة والإصـابة بالناسـور. |
Los matrimonios y embarazos en edades tempranas suponen una grave amenaza para la salud de las adolescentes y limitan gravemente las oportunidades de las jóvenes. | UN | ويشكل الزواج والحمل المبكران تهديدا خطيرا لصحة المراهقات، بما في ذلك الحد من الفرص المتاحة للشابات. |
Va acompañada de vagabundeo, delincuencia menor, interrupción de la educación, quiebra de los contactos con la familia y embarazos prematuros. | UN | ويصاحبه التهرب من المدرسة وارتكاب الجرائم البسيطة والتوقف عن الدراسة وقطع العلاقات مع اﻷسرة وحالات الحمل المبكر. |
Esa violencia refuerza la subordinación de la mujer y promueve asimismo los abusos sexuales que dan lugar a lesiones, infección por el VIH y embarazos no deseados. | UN | فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها. |
Relaciones sexuales prematrimoniales y embarazos de adolescentes | UN | ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات |
También preocupan al Comité las elevadas tasas de mortalidad materna, mutilación genital femenina y embarazos a una edad temprana. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل المبكر. |
Peleas de bandas, redadas de drogas y embarazos. | Open Subtitles | معارك عصاباتٍ، وعمليّات تفتيش .عن المُخدّرات، والحمل |
En su análisis, prácticas culturales tales como la mutilación genital femenina, los matrimonios y embarazos precoces, los abortos para la selección de sexo o el infanticidio femenino eran una consecuencia de la preferencia por el varón y la ausencia de medidas para poner remedio a la situación. | UN | وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Sin embargo, su conocimiento del sexo, la sexualidad y la salud genésica en general es rudimentario, a pesar de que suelen optar por casamientos y embarazos precoces. | UN | ومع ذلك تظل معرفتهم بأمور الجنس والسلوك الجنسي والصحة الإنجابية العامة معرفة بدائية برغم نزوعهم نحو الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Comprenden los casos de riesgo para la vida de la madre relacionado con el embarazo, madres que ya tengan cuatro hijos o más y embarazos debidos a una falla del método de espaciamiento de los nacimientos. | UN | وهذا يتضمن تعرض حياة الأم للخطر بسبب الحمل، والأم التي أنجبت بالفعل أربعة أطفال على الأقل والحمل الناتج عن أخفاق وسيلة المباعدة بين الولادات. |
Al Comité también le preocupa la situación particular de las niñas, a la vista, por ejemplo, del gran número de matrimonios y embarazos precoces, que pueden tener un impacto negativo en su salud. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة الفتيات بوجه خاص بالنظر إلى ارتفاع عدد حالات الزواج المبكر والحمل المبكر وآثارهما السلبية المحتملة على صحتهن. |
La guerra afectó la salud reproductiva y sexual de las mujeres y las niñas, sobre todo a causa del incremento de la violencia sexual: violaciones, enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el VIH/SIDA, y embarazos no deseados. El delito de violación fue calificado por primera vez como delito de lesa humanidad. | UN | وأثرت الحرب على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة والفتاة، وذلك بصفة رئيسية بسبب العنف الجنسي المتزايد، والاغتصاب، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومن بينها الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية، والحمل غير المرغوب فيه وأصبحت جريمة الاغتصاب لأول مرة جريمة في حق الإنسانية. |
Entre ellos abuso sexual, abandono, deserción escolar, víctimas de incesto y familias disfuncionales y embarazos de adolescentes. | UN | وتشمل هذه الحالات الاعتداء الجنسي والتسيب والتسرب من المدارس وضحايا زنا المحارم والأسر غير الوظيفية والحمل في سن المراهقة. |
Esta cifra llega incluso a 2.248 en una de las regiones del país debido a la falta de comadronas, la mutilación genital femenina o los matrimonios y embarazos precoces. | UN | ويرتفع هذا العدد في إحدى مناطق البلد ليصل إلى 248 2 وفاة بسبب انعدام المولدات، أو تشويه الأعضاء التناسلية أو الزواج المبكر والحمل المبكر. |
Necesitan tomar consejo sobre relaciones sexuales sin riesgo, métodos anticonceptivos y embarazos, así como servicios específicos al respecto. | UN | وهم في حاجة إلى المشورة بشأن الممارسة المأمونة للجنس والمشورة المتعلقة بمنع الحمل والحمل والخدمات المحددة في هذا المجال. |
Los partos y embarazos demasiado seguidos en adolescentes y mujeres de edad avanzada aumentan el riesgo de mortalidad infantil. | UN | فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة. |
Si a ello se suma la falta de servicios de planificación de la familia y otros servicios médicos conexos, esta situación indeseable se expresa en elevadas tasas de mortalidad derivada de la maternidad, malnutrición, anemia y embarazos demasiado precoces y demasiado frecuentes. | UN | وتنعكس حالة عدم توفير القدر الكافي من الخدمات، عند اقترانها بالافتقار إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بالصحة، في ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية، وفقر الدم وحالات الحمل المبكر جدا والمتكرر جدا. |
Si a ello se suma la falta de servicios de planificación de la familia y otros servicios médicos conexos, esta situación indeseable se expresa en elevadas tasas de mortalidad derivada de la maternidad, malnutrición, anemia y embarazos demasiado precoces y demasiado frecuentes. | UN | وتنعكس حالة عدم توفير القدر الكافي من الخدمات، عند اقترانها بالافتقار إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وغيرها من الخدمات ذات الصلة بالصحة، في ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية، وفقر الدم وحالات الحمل المبكر جدا والمتكرر جدا. |
28. La Sra. Hazelle expresa su profunda preocupación por los altos índices de aborto, infección por VIH/SIDA, prostitución y embarazos en la adolescencia. | UN | 28 - السيدة هازل: عبرت عن قلقها العميق إزاء المعدلات العالية للإجهاض، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبغاء وحمل المراهقات. |
Además, una forma de reducir el número de abortos y embarazos en adolescentes es ofrecer servicios confidenciales de salud sexual y reproductiva a los adolescentes y los jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل إحدى طرق تقليل عدد حالات الإجهاض وحالات حمل المراهقات في توفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقين والشبان في طي الكتمان. |
Las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. | UN | وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات لﻹيذاء الجنسي من الرجال وأفراد اﻷسرة اﻷكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر اﻷذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر. |