Los programas, presentaciones y publicaciones de la organización tienen por objeto luchar contra el VIH y fomentar la igualdad de género, a menudo mediante la promoción de la educación universal. | UN | تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع. |
Cooperar con los medios de comunicación y los órganos que regulan esos medios para luchar contra los estereotipos y fomentar la igualdad de género. | UN | العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En segundo lugar, Colombia está trabajando para reducir las desigualdades y fomentar la igualdad de oportunidades para las personas y los grupos marginados y desfavorecidos. | UN | وتعكف كولومبيا ثانيا على تقليص عدم المساواة وتعزيز تكافؤ الفرص للفئات والأفراد المهمشين والمحرومين. |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر المجموعات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرمانا، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Cuestiones de procedimiento y de fondo para promover la participación de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros por medio de los acuerdos de paz | UN | جيم - المسائل المتصلة بعملية وفحوى مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اتفاقات السلام |
El microcrédito es una de las formas que ha tenido más éxito para satisfacer las necesidades básicas, construir comunidades más fuertes, prestar apoyo a la sociedad civil y fomentar la igualdad de género. | UN | والائتمانات الصغيرة واحدة من أنجح الطرق لمواجهة الحاجات الأساسية، وبناء مجتمعات أقوى، ودعم المجتمع المدني، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Garantizar la plena protección y disfrute de los derechos humanos fundamentales de los pueblos afectados, eliminar el estigma y la discriminación, y fomentar la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres deben seguir siendo elementos fundamentales y parte esencial de nuestra labor. | UN | إن ضمان تمتع الأشخاص المصابين بالإيدز بالحقوق الأساسية للإنسان وحمايتها بشكل كامل، والقضاء على التمييز والوصم، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، عناصر رئيسة ينبغي أن تشكل نواة عملنا. |
Constitución de grupos de trabajo en las Inspecciones Educativas para la revisión de los contenidos de los libros de texto y materiales didácticos, con la finalidad de eliminar los estereotipos sexistas o discriminatorios y fomentar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | :: تشكيل أفرقة عاملة في مكاتب التفتيش التعليمية لاستعراض فحوى الكتب الدراسية ومواد التدريس بغية القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي أو التمييز، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
La organización ha contribuido a la labor de las Naciones Unidas formando y ordenando ministros cada año como mensajeros y agentes que promuevan un enfoque interconfesional como herramienta para resolver los conflictos mundiales y fomentar la igualdad y la armonía. | UN | ساهمت المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال تدريب ورسامة كهنة كل عام بوصفهم رسلا وعناصر فعالة لتعزيز نهج مشترك بين الأديان كأداة لحل النزاع العالمي، وتعزيز المساواة والوئام. |
Las medidas tendientes a asegurar el acceso de la mujer a los recursos económicos y fomentar la igualdad entre los sexos como una solución para la erradicación de la pobreza, constituyen un tema básico de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ١٧٤ - تشكل التدابير الرامية الى كفالة وصول المرأة الى الموارد الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين كحل للقضاء على الفقر الموضوع اﻷساسي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Asimismo, es fundamental avanzar en la cooperación Sur-Sur con miras a lograr la justicia social y fomentar la igualdad y el respeto mutuo entre los Estados, facilitando con ello la distribución de los beneficios del comercio, y la generación y transferencia de conocimientos tecnológicos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية وتعزيز المساواة والاحترام المتبادل بين الدول، وهو ما ييسر إعادة توزيع فوائد التجارة واستحداث المعارف التكنولوجية ونقلها. |
31. La Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos sigue siendo el órgano oficial independiente encargado de eliminar la discriminación, promover y vigilar los derechos humanos y fomentar la igualdad. | UN | 31 - وما زالت لجنة المساواة وحقوق الإنسان الهيئة القانونية المستقلة المسؤولة عن القضاء على التمييز، وتعزيز ورصد حقوق الإنسان وتعزيز المساواة. |
También puso de relieve, entre otras cosas, las medidas adoptadas para luchar contra la violencia doméstica, promover la participación de las mujeres en la vida pública y fomentar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. | UN | ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل. |
73. En materia de igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito profesional, la Confederación ha creado programas para combatir la disparidad salarial y el acoso sexual, y fomentar la igualdad de oportunidades. | UN | 73- فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في مجال العمل، وضع الاتحاد برامج تهدف إلى مكافحة التمييز في الأجور والتحرش الجنسي، وتعزيز تكافؤ الفرص. |
- educar para la tolerancia mutua, desarrollar la sensibilización sobre la igualdad de género, el respeto de la diversidad y la cooperación mutua, el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de las personas, incluidos los niños, y fomentar la igualdad de oportunidades para ambos sexos, desarrollando así la capacidad para vivir en una sociedad democrática. | UN | - التعليم من أجل التسامح المتبادل وتنمية الوعي للمساواة بين الجنسين واحترام التنوع البشري والتعاون المتبادل واحترام حقوق الطفل وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين ومن ثم تطوير القدرة على العيش في مجتمع ديمقراطي. |
La Ley constituyó una reforma fundamental al promover que los padres compartieran las obligaciones y fomentar la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
En particular, ¿tiene planes el Gobierno de modificar los libros de texto, programas de estudio y métodos de enseñanza que se usan en las escuelas con miras a promover una imagen no estereotipada de la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros? | UN | ما هي الجهود التي اتُخذت منذ النظر في التقرير الأول للقضاء على هذه الأنماط؟ وعلى وجه الخصوص، هل تخطط الحكومة لتغيير الكتب المدرسية والمناهج وطرق التدريس بغية تعزيز تقديم صور غير نمطية للمرأة ودعم المساواة بين المرأة والرجل؟ |
Esa labor muestra la voluntad política del Gobierno para eliminar la discriminación y fomentar la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وتشهد هذه الجهود بتوافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة للقضاء على التمييز وزيادة المساواة بين المرأة والرجل. |
– Métodos para incorporar mejor la perspectiva de género y fomentar la igualdad de los sexos en el plano nacional e internacional; | UN | ● وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛ |