ويكيبيديا

    "y la civilización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحضارة
        
    • والحضارية
        
    • وحضارتها
        
    • والحضاري
        
    • وحضارة
        
    • وحضارته
        
    La ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    A consecuencia de ello, tal vez el Banco cofinancie la Conferencia sobre el Agua y la civilización, incluida la preparación de estudios técnicos conjuntos. UN ونتيجة لذلك، قد يشترك البنك الدولي في تمويل مؤتمر المياه والحضارة ويشمل ذلك إعداد دراسات تقنية مشتركة.
    En Francia la sociedad y la civilización misma están en crisis por la xenofobia creciente que convierte a los extranjeros en chivos expiatorios. UN وفي فرنسا يواجه المجتمع والحضارة نفسها أزمة تتمثل في الكراهية المتزايدة لﻷجانب التي تحولهم إلى كباش فداء.
    Con la multiplicidad de los colectivos que lo componen, se considera un ejemplo práctico de armonía e integración entre sus ciudadanos a pesar de sus diferentes adscripciones, lo que ha permitido el logro de éxitos notorios a sus pueblos y personas en el ámbito de la cultura, la economía y la civilización. UN وهو بتعدد الجماعات التي تكونه، يعتبر مثالا عمليا للتآلف والتكامل بين مواطنيه على اختلاف انتماءاتهم مما مكنهم من تحقيق نجاحات مشهودة لبلادهم وﻷشخاصهم في الميادين الثقافية والاقتصادية والحضارية.
    Creían que los europeos tenían el deber de llevar el cristianismo y la civilización a los rincones más remotos de la Tierra. UN وكانوا يعتقدون، على خلاف ذلك، أن على اﻷوروبيين واجبات في حمل لواء المسيحية والحضارة إلى أبعد أركان المعمورة.
    La paz debe ser un esfuerzo amplio de las dos partes para preservar la humanidad y la civilización para las generaciones futuras. UN فالسلام ينبغي أن يكون جهدا شاملا، من جميع الجوانب، في سبيل صون اﻹنسانية والحضارة لﻷجيال القادمة.
    En última instancia, la humanidad y la civilización sólo prosperan bajo la protección del imperio de la ley. UN ففي نهاية اﻷمر، لا تترعرع اﻹنسانية والحضارة إلا في حماية سيادة القانون.
    Su posesión y posible empleo constituyen una amenaza sin precedentes para la sociedad y la civilización humanas. UN ويشكل امتلاكها وإمكانية استخدامها تهديدا للمجتمع البشري والحضارة البشرية لم يسبق له مثيل.
    De prevalecer el espíritu de diálogo, la humanidad, la cultura y la civilización prevalecerán. UN فإذا سادت روح الحوار، فستسود الإنسانية والثقافة والحضارة.
    Es el terrorismo el que opta por la guerra, y la civilización tiene que entrar en ella para sobrevivir. UN فالإرهاب هو الذي يختار الحرب، والحضارة مضطرة لدخولها طلبا للبقاء.
    Los planes de estudios y los materiales didácticos deben también inspirarse en una perspectiva global que valore las contribuciones hechas en todo el mundo al conocimiento y la civilización. UN وينبغي للمناهج والمواد التعليمية أيضاً أن تنطلق من منظور عالمي واسع يعترف بالمساهمات العالمية في المعرفة والحضارة.
    Nos comprometemos a honrar y aplicar la Declaración y a promover su respeto en pro de la causa del desarrollo sostenible y la civilización humana. UN ونحن نتعهد بالالتزام بهذا الإعلان وتعزيز احترامه وتنفيذه من أجل التنمية المستدامة والحضارة الإنسانية.
    Ha impulsado la difusión del conocimiento y la civilización humanos. UN لقد قادت انتشار المعرفة والحضارة الإنسانية.
    Para todas las razas, en todas las regiones del mundo, la fe constituye la raíz de la cultura y la civilización. UN إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم.
    El museo describe la historia humana, la naturaleza y la civilización de Egipto y su desarrollo histórico. UN ويصور المتحف قصة الإنسان والطبيعة والحضارة في مصر وتطورها على مدار التاريخ.
    La apropiación ilícita y el tráfico de bienes culturales son un sacrilegio contra la historia y la civilización. UN والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات الثقافية والاتجار بها يشكلان تدنيسا للتاريخ والحضارة.
    Se trata de un nuevo modelo de civilización que deja atrás la civilización primitiva, la civilización agrícola y la civilización industrial. UN وهي مسلك حضاري جديد، بعد الحضارة البدائية والحضارة الزراعية والحضارة الصناعية.
    La reforma del Consejo es necesaria para que sus decisiones tengan más legitimidad y para que este órgano esté más capacitado para enfrentar los retos del siglo XXI con mayor eficacia y entendiendo mejor los aspectos de los problemas de hoy relativos a la cultura y la civilización. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن من أجل تعزيز مشروعية قراراته وقدرته على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين على نحو أنجع، مع تحقيق فهم أفضل للجوانب الثقافية والحضارية لمشاكل اليوم.
    Los contornos de la cultura y la civilización brasileñas deben mucho a sus nexos históricos con los pueblos de África. UN وسمات ثقافة البرازيل وحضارتها ترجع في جانب كبير من أصولها التاريخية إلى الشعوب الأفريقية.
    En el plano de la sociedad y la civilización, la soberanía no parece haberse modificado mucho. UN ولا يبدو أن السيادة في المجالين الاجتماعي والحضاري قد تغيرت كثيراً.
    Entre las organizaciones dedicadas al cumplimiento de esos objetivos se cuentan el Consejo Nacional de las Artes y la Cultura, la Comisión Nacional de Museos y Monumentos, el Centro de las Artes y la civilización Negras y Africanas y el Instituto Nacional de Orientación Cultural. UN وتشمل المنظمات التي تعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المجلس الوطني للفنون والثقافة، واللجنة الوطنية للمتاحف واﻵثار، ومركز فنون وحضارة السود واﻷفريقيين، والمعهد الوطني للتوجه الثقافي.
    Consciente del papel de la Universidad del Rey Faisal en Nyamena (Chad) en la difusión de la cultura y la civilización islámicas, UN وإذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد في نشر ثقافة الإسلام وحضارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد