Es preciso examinar el documento teniendo presentes las circunstancias actuales, la eliminación gradual del programa y la función de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الوثيقة نظرا للظروف الراهنة والإلغاء التدريجي للبرنامج ودور الأمم المتحدة في العراق. |
El propósito y la función de las Naciones Unidas son, en definitiva, crear un mundo pacífico, justo y próspero que ofrezca esperanzas a todos. | UN | إن هدف ودور الأمم المتحدة هو أن تخلق في نهاية المطاف عالما ينعم بالسلام والعدل والازدهار ويمنح الأمل للجميع. |
A este respecto, todos juntos reafirmamos el lugar y la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la cooperación para el desarrollo, que exigen que las Naciones Unidas tengan más legitimidad al ser más democráticas y fuertes. | UN | ونحن جميعا هنا نعيد تأكيد وضع ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدولييـن وفــي التعاون من أجل التنمية، الأمر الذي يتطلب أن تصبح الأمم المتحـدة أكثر شرعية بأن تكون أكثر ديمقراطية وقوة. |
Respaldamos las propuestas constructivas que ha presentado el Secretario General en su informe sobre la eliminación de los conflictos armados en el mundo y la función de las Naciones Unidas a este respecto. Resaltaríamos la importancia especial de tres cuestiones. | UN | إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة: |
Según las palabras del Secretario General Annan, no debemos ignorar la necesidad de mejorar y, cuando fuere necesario, cambiar la estructura y la función de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales, para que sigan siendo eficaces en la promoción de la seguridad y la paz. | UN | لقد صدق الأمين العام كوفي عنان حين قال إن علينا ألا نجفل من الحاجة إلى التحسين، بل والمبادرة، عند الضرورة، إلى تغيير هيكل ووظيفة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على نحو يضمن استمرار فعاليتها في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
En tercer lugar, en lo que respecta al tema del multilateralismo y el papel de las Naciones Unidas, observamos que ya existe un amplio consenso en cuanto al fortalecimiento del multilateralismo y la función de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، بالنسبة إلـى موضوع تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة، فإننا نلاحظ بالفعل وجود توافق واسع في الآراء على تعزيز النهج المتعدد الأطراف وعلى دور الأمم المتحدة. |
Programa de reforzamiento de capacidades y la función de las Naciones Unidas | UN | خامسا - خطة لتعزيز القدرات ودور الأمم المتحدة |
Realizaron exhaustivas deliberaciones y presentaron sugerencias útiles sobre cuestiones importantes, como el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, la no proliferación de misiles y la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وقد أجروا مناقشات متعمقة وتقدموا باقتراحات مفيدة بشأن قضايا هامة من قبيل نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وعدم انتشار القذائف، ودور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
III. Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear y la función de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة |
China apoya el fortalecimiento de la autoridad y la función de las Naciones Unidas y de la Asamblea General, y participará activamente en el grupo de trabajo sobre la revitalización de la Asamblea. | UN | ويؤيد الوفد الصيني تعزيز سلطة ودور الأمم المتحدة والجمعية العامة وسوف نشارك بدور نشط في فريق العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear y la función de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة |
III. Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear y la función de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة |
Quisiéramos también recordar las propuestas de Grupo de alto nivel, que fueron soslayadas durante los debates, dirigidas a aumentar las capacidades y la función de las Naciones Unidas como mediadoras en los conflictos. | UN | ونود أيضا أن نذكر بمقترحات الفريق الرفيع المستوى الرامية إلى تعزيز قدرات ودور الأمم المتحدة في الوساطة بشأن الصراعات، والتي جرى استبعادها من المناقشات. |
La cumbre nos ha proporcionado una excelente oportunidad para mantener intercambios francos y concluyo compartiendo la sensación de optimismo con respecto al futuro del multilateralismo y la función de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أتاح لنا مؤتمر القمة فرصة ممتازة لتبادل الآراء بشكل صريح، وأختتم بياني بتشاطر هذا الإحساس بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة. |
E. El proceso electoral y la función de las Naciones Unidas en la certificación de las elecciones | UN | هاء - العملية الانتخابية ودور الأمم المتحدة في التصديق على الانتخابات |
Creemos que ello supondría la continuación de nuestras labores de recuperar la relevancia de la Primera Comisión de la Asamblea General y la función de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas al control de los armamentos. | UN | ونعتبر أن تلك الممارسة تشكل مواصلة لجهودنا لاستعادة أهمية اللجنة الأولى للجمعية العامة ودور الأمم المتحدة في مسائل تحديد الأسلحة. |
También podrán examinarse cuestiones importantes relativas al proceso sobre el que se basa la ejecución del Programa de Acción, en particular las actividades de seguimiento, la presentación de informes y la función de las Naciones Unidas y las iniciativas regionales y multilaterales. | UN | وهناك مسائل هامة تستوجب أيضاً الاهتمام تتعلق بالعملية التي يقوم عليها تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك المتابعة، وتقديم التقارير، ودور الأمم المتحدة، والجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
En consonancia con las nuevas características de la actual situación de seguridad internacional, en la declaración se deben poner de relieve el multilateralismo y la función de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للإعلان تسليط الضوء على تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة بما يتفق مع ما تتسم به حالة الأمن على الصعيد الدولي اليوم. |
El lema de esta Asamblea del Milenio se extiende en la dirección de la recreación: una remodelación, centrada en las personas, del papel y la función de las Naciones Unidas y un resuelto impulso moral en la recreación de las sociedades castigadas, desmoralizadas en que vivimos. | UN | ويسير موضوع جمعية الألفية هذه في اتجاه إعادة التشكيل: وهو إعادة تشكيل دور ووظيفة الأمم المتحدة بحيث يركزان على الشعوب، وقوة دفع أخلاقية هادفة نحو إعادة تشكيل المجتمعات التي نعيش فيها والتي أصابها العطب والتدهور الأخلاقي. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo considera que, si no se cuenta con una política y una supervisión adecuadas, existe el riesgo de que ocurran incidentes y de que estos perjudiquen la imagen de la Organización y la función de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه بدون وجود سياسة ورقابة سليمة، سيكون هناك خطر يتمثل في إمكانية وقوع حوادث يكون لها تأثير سلبي على صورة المنظمة وعلى دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في الميدان. |
15. Insta a las partes a adoptar disposiciones que permitan a la MINUEE difundir información a los correspondientes grupos de población en la zona de la misión acerca de la delimitación y demarcación de la frontera entre los dos países y la función de las Naciones Unidas a ese respecto; | UN | 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |