Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la política nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
Relación entre el plan de acción de Ghana y la política nacional sobre el género | UN | العلاقة بين خطة عمل غانا والسياسة الوطنية المعنية بنوع الجنس |
El Gobierno proporciona orientación mediante la política nacional sobre medio ambiente y la política nacional sobre agua y saneamiento. | UN | وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي. |
El Consejo Nacional para el Desarrollo de la Mujer y la política nacional | UN | المجلس الوطني لتنمية المرأة والسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة |
Por consiguiente, no tenían objeciones a que se incluyesen los derechos colectivos en el proyecto de declaración, siempre que su contenido fuese claro y que fueran compatibles con el derecho internacional y la política nacional pertinente que ya reconocía determinados derechos colectivos. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإنها لا تمانع ادراج الحقوق الجماعية في مشروع الاعلان طالما أن محتويات تلك الحقوق واضحة وتتماشى مع القانون الدولي والسياسات الوطنية ذات الصلة التي تعترف بالفعل بحقوق جماعية محددة. |
Acogió con satisfacción la política nacional en materia de derechos humanos, el programa de creación de empleo y la política nacional de salud. | UN | ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية. |
En el informe se señaló que el cumplimiento de las obligaciones internacionales y la política nacional de derechos humanos están cada vez más relacionados. | UN | ولاحظت الحكومة في التقرير أن تنفيذ الالتزامات الدولية والسياسة الوطنية لحقوق الإنسان متزايدة التشابك. |
iii) La Política nacional sobre la infancia y la política nacional de salud infantil de 2007; | UN | السياسة الوطنية الخاصة بالطفل والسياسة الوطنية الخاصة بصحة الطفل لعام 2007؛ |
Se ha elaborado ya el proyecto de ley de asistencia letrada y la política nacional de Asistencia Letrada. | UN | وقد أُعد بالفعل مشروع قانون المساعدة القانونية والسياسة الوطنية للمساعدة القانونية. |
Esas organizaciones no gubernamentales supervisan las iniciativas públicas y participan activamente en el proceso de promoción de la igualdad de género, incluida la difusión de información sobre la Convención, la Plataforma de Acción y la política nacional. | UN | وتقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور الرقيب على المبادرات العامة، وتشارك بنشاط في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر المعلومات عن الاتفاقية ومنهاج العمل والسياسة الوطنية. |
Posteriormente, se aprobaron el Plan Nacional de Salud Reproductiva (1997-2001), en su versión posterior a El Cairo, y la política nacional de Atención a la Salud Integral de la Mujer y el Plan Nacional de Atención Integral a la Adolescencia. | UN | وفيما بعد، اعتمدنا خطة وطنية للصحة الإنجابية للفترة من عام 1997 إلى 2001، وهي صيغة ما بعد القاهرة، والسياسة الوطنية للرعاية الصحية الشاملة للمرأة والسياسة الوطنية للمعالجة الشاملة لمسألة البالغين. |
Pese a los instrumentos nacionales para la promoción de la igualdad de la mujer, tales como la Ley de acción afirmativa y la política nacional sobre cuestiones relacionadas con el género, la mujer sigue subrepresentada. | UN | وبالرغم من وجود الأدوات القانونية التمكينية، مثل قانون العمل الإيجابي والسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين فإن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلاً ضئيلاً. |
El Pakistán no es una excepción. Sin embargo, en todos los documentos normativos recientemente dados a conocer por el Gobierno, como por ejemplo el Programa de Reformas del Sector de la Educación y la política nacional de Salud, se presta atención preferente a las zonas rurales. | UN | وليست باكستان مستثناة من ذلك، ولكن تشدد جميع الوثائق السياسية الأخيرة للحكومة من قبيل برنامج إصلاحات قطاع التعليم والسياسة الوطنية للصحة وما إلى ذلك، بصورة خاصة، على المناطق الريفية. |
La Política Nacional para la Infancia y la política nacional para la Juventud también se orientan a los adolescentes como parte de las actividades encaminadas a reducir las tasas de fecundidad. | UN | والسياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال وسياسة الشباب الوطنية تستهدفان أيضا المراهقين، وذلك كجزء من جهودهما الرامية إلى تقليل معدلات الخصوبة. |
7. Aprobación del proyecto de Plan de Acción mencionado en el informe y la política nacional sobre igualdad entre los géneros | UN | 7 - اعتماد مشروع خطة العمل المشار إليها في التقرير، والسياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين |
6. La Política Nacional sobre los Medios de Comunicación y la política nacional sobre las Mujeres con Discapacidad incluyen disposiciones sobre igualdad entre los géneros. | UN | 6 - وقالت إن السياسة الوطنية في مجال وسائط الإعلام والسياسة الوطنية في مجال الإعاقة تتضمن بنوداً بشأن المساواة بين الجنسين. |
Como consecuencia de la política de enseñanza primaria obligatoria y gratuita y la política nacional de educación para las niñas, se instauraron las siguientes iniciativas o políticas: | UN | ونتيجة عن سياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني والسياسة الوطنية لتعليم الفتيات، اتخذت المبادرات/السياسات التالية: |
La Política nacional para la infancia, la Política nacional sobre las personas con discapacidad y la política nacional de protección social son igualmente de importancia en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أن السياسة الوطنية للطفل، والسياسة الوطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وسياسة تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، والسياسة الوطنية للحماية الاجتماعية، لها جميعا تأثير على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
94. La Unidad de Coordinación del Sector de la Agricultura y la política nacional de Divulgación del Sector Agrícola estipulan la prestación de apoyo a las mujeres rurales. | UN | 94- ويوفر كل من وحدة تنسيق القطاع الزراعي والسياسة الوطنية للإرشاد في قطاع الزراعة الدعم للمرأة الريفية. |
Se ha elaborado una serie de políticas sectoriales, entre ellas la estrategia de desarrollo rural, la política nacional de educación, la política nacional de juventud y la política nacional en materia de género. | UN | ووضعت عددا من السياسات القطاعية تشمل استراتيجية التنمية الريفية، والسياسة الوطنية للتعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بالشباب، والسياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
Estos acuerdos tienen particular valor para la labor de cooperación de las oficinas de los agregados de aduanas de los Estados Unidos, dado que cada uno de ellos se adapta a la capacidad y la política nacional de la administración aduanera asociada. | UN | وللترتيبات قيمة خاصة فيما يتعلق بالعمل التعاوني الذي تضطلع به الملحقيات الجمركية للولايات المتحدة، إذ يتواءم كل ترتيب من الترتيبات مع قدرات إدارة الجمارك الشريكة والسياسات الوطنية التي تتبعها. |
El Instituto ha apoyado las labores de redacción y las consultas necesarias para una política nacional sobre género, así como normativas sobre el acoso sexual y la política nacional de igualdad de género. | UN | وقد قام معهد التخطيط في جامايكا بدعم صياغة سياسة جنسانية وطنية، ودعم المشاورات اللازمة لها، فضلا عن السياسات المتعلقة بالتحرش الجنسي وبالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
:: En los países en desarrollo debe establecerse un centro de coordinación (o contacto central) para la cooperación económica, a fin de crear un sentido de dirección y asegurar la coherencia entre los donantes y la política nacional de esos países. | UN | :: هناك حاجة إلى إقامة نقطة تنسيق (أو اتصال مركزي) على مستوى البلدان النامية في مجال التعاون الاقتصادي، وذلك لتوفير الإحساس بالاتجاه وكفالة التساوق بين الجهات المانحة والسياسة المحلية العامة. |