Reconocemos además que existe la voluntad de abordar la cuestión de la relación entre el comercio y las normas laborales básicas internacionalmente reconocidas. | UN | وإننا ندرك أيضا وجود رغبة في معالجة مسألة العلاقة بين التجارة ومعايير العمل اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
A menos que los proveedores logren un extraordinario aumento de productividad, se verán obligados a reducir los beneficios, los salarios y las normas laborales. | UN | وما لم يحقق المورّدون زيادات غير عادية في الانتاجية، فسيضطرون إلى خفض الأرباح والأجور ومعايير العمل. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en este sentido así como en la respuesta a cuestiones complejas como las que plantean el medio ambiente y las normas laborales. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم الأهمية في هذا الصدد وفي تناول القضايا المعقدة مثل المعايير البيئية ومعايير العمل. |
Una cuestión importante que se está planteando es la relación entre el comercio y las normas laborales. | UN | ومن القضايا الرئيسية اﻵخذة في الظهور العلاقة بين التجارة وشروط العمل. |
En el debate sobre políticas relativas al comercio, los intentos por establecer un vínculo entre las cuestiones relativas al medio ambiente y las normas laborales han complicado los esfuerzos por ocuparse de una u otra de esas cuestiones. | UN | 29 - ولقد أدت المحاولات إلى إقامة صلة في السياسة التجارية بين القضايا البيئية ومستويات العمل إلى تعقيد الجهود المبذولة في كلا المجالين. |
Por consiguiente, nos oponemos terminantemente a que se establezca vinculación alguna entre el comercio y las normas laborales. | UN | ولذلك، فإننا نعارض بشدة أي ربط بين التجارة ومعايير العمل. |
Incorporación de las cuestiones comerciales y las normas laborales básicas a la política de desarrollo | UN | إدماج قضايا التجارة ومعايير العمل الأساسية في سياسة التنمية |
Además, las empresas pueden adoptar y aplicar políticas empresariales que respeten los derechos humanos y las normas laborales, así como medidas de lucha contra la corrupción. | UN | كما أن بوسع دوائر الأعمال إلى جانب هذا انتهاج وتنفيذ سياسات مؤسسية تحترم حقوق الإنسان ومعايير العمل إلى جانب تدابير لمكافحة الفساد. |
Al respecto, deben tomarse medidas para abordar las cuestiones relacionadas con sus condiciones de trabajo, su salud y las normas laborales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهد لمعالجة قضايا ظروف العمل والصحة ومعايير العمل. |
- El comercio, el empleo y las normas laborales. | UN | ● التجارة والعمالة ومعايير العمل. |
73. Entre los nuevos temas a estudiar figuran las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente y el comercio y las normas laborales. | UN | ٧٣ - وتشمل البنود الجديدة المدرجة على جدول اﻷعمال مسألتي التجارة والبيئة والتجارة ومعايير العمل. |
Reiteraron que no existe ningún vínculo entre el comercio y las normas laborales y rechazaron todos los intentos de establecer tal vínculo, así como el uso de las normas laborales como pretexto para adoptar medidas unilaterales en la esfera del comercio. | UN | وكررا التأكيد أنه لا صلة بين التجارة ومعايير العمل رافضين كل المساعي الرامية إلى إقامة هذه الصلة بالإضافة إلى استخدام معايير العمل تعلة لاتخاذ تدابير من جانب واحد في المجال التجاري. |
El derecho del mar, la jurisdicción del Estado del pabellón y las normas laborales | UN | 2 - قانون البحار وولاية دولة العلم ومعايير العمل |
La OIT otorgaba a esa cooperación una importancia fundamental y la consideraba la expresión de un aspecto de su propio mandato de promoción de la justicia social, el trabajo decente y las normas laborales. | UN | واعتبرت منظمة العمل الدولية أن هذا التعاون أساسي جدا وأنه تعبير عن جانب من جوانب الولاية الخاصة بها التي ترمي إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والعمل الكريم ومعايير العمل. |
Un tema que sigue suscitando problemas es el de los derechos y las normas laborales de los mineros artesanales que extraen diamantes de aluvión. | UN | 37 - لا تزال حقوق العمال الحرفيين في مناجم الماس الغريني ومعايير العمل لديهم تشكل تحديا. |
Se celebró un taller de capacitación sobre el género y las normas laborales internacionales dedicado a la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. | UN | وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن " المنظور الجنساني ومعايير العمل الدولية " تم التركيز خلالها على المساواة بين الجنسين في مكان العمل. |
39. Los principios y las normas laborales internacionales establecen una serie de principios y derechos relativos al trabajo. | UN | 39- وتنص مبادئ ومعايير العمل الدولية على المبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل. |
Por ejemplo, sus intentos destinados a vincular el medio ambiente y las normas laborales al comercio de productos manufacturados constituye un claro intento de denegar a los países en desarrollo sus magras ventajas competitivas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن محاولاتهم لربط البيئة وشروط العمل بالتجارة في المصنوعات إنما هي محاولة واضحة لحرمان البلدان النامية من ميزتها التنافسية الضئيلة. |
Los acuerdos de asociación económica regional se incluirían en las zonas de libre comercio regionales permitiendo que los países ACP se integren progresivamente en la economía mundial. La cooperación y la integración regionales se consideraban piedras angulares de una respuesta eficaz a la mundialización, y el comercio estaba estrechamente vinculado con cuestiones relacionadas con el medio ambiente y las normas laborales. | UN | وأضاف أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الإقليمية ستدخل في مجال التجارة الحرة الإقليمية بما يسمح لبلدان المجموعة بالتكامل بشكل تدريجي مع الاقتصاد العالمي، ذلك أن التعاون الإقليمي والتكامل الإقليمي يعتبران حجر الزاوية في الاستجابة الفعالة للعولمة كما، أن التجارة ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا البيئة ومستويات العمل. |
Ahora bien, al igual que los de otros países en desarrollo, su Gobierno se oponía que se estableciesen vínculos forzosos entre el comercio internacional y las normas laborales. | UN | بيد أن حكومتها، مثلها في ذلك مثل حكومات بلدان نامية أخرى، تبغض ربط التجارة الدولية بمعايير العمل. |
Cualquier nexo que se establezca entre el acceso a los mercados de exportación, las normas de protección del medio natural y las normas laborales repercutirá considerablemente en las perspectivas de desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
También reiteramos que no existe una vinculación entre las normas comerciales y las normas laborales y rechazamos todo intento de vincularlas así como de utilizar las normas laborales como pretexto para adoptar medidas unilaterales en la esfera del comercio. | UN | ونكرر القول بأنه لا يوجد أي ارتباط بين التجارة ومستويات العمالة. ونرفض جميع المحاولات التي تهدف إلى إيجاد هذا الارتباط وإلى استخدام مستويات العمالة ذريعة لاتخاذ إجراءات من جانب واحد في ميدان التجارة. |
:: Establecer un control efectivo de la aplicación del derecho y las normas laborales. | UN | :: إجراء المراقبة الفعالة لتنفيذ قوانين وأنظمة العمل. |