ويكيبيديا

    "y las organizaciones multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • والمنظمات متعددة الأطراف
        
    • وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف
        
    proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales UN في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    También estaba en marcha una evaluación similar de las relaciones entre Francia y las organizaciones multilaterales. UN ويجرى حاليا تقييم مماثل للعلاقة بين فرنسا والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Dijo que su país tenía una larga tradición de apoyar la asistencia humanitaria de base para luchar contra la pobreza en Myanmar mediante sus ONG y las organizaciones multilaterales que colaboraban con el UNICEF. UN وقال إن بلده يتبع منذ وقت طويل سياسة تتمثل في دعم المساعدة الإنسانية للشعب الفقير في ميانمار عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف التي تتعاون مع اليونيسيف.
    Los donantes, los socios para el desarrollo y las organizaciones multilaterales sólo pueden aportar apoyo. UN وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره.
    48. El programa es un nuevo marco de relación con el resto del mundo, incluidos los países industrializados y las organizaciones multilaterales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    La mayoría de los países en desarrollo hizo hincapié en la necesidad de acelerar la cooperación Sur-Sur fomentando la capacidad de esos países de participar con eficacia en los procesos y las organizaciones multilaterales. UN وأكدت غالبية البلدان النامية أن هناك حاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    La normalización de la vida política sería más rápida si se tomaran medidas más audaces con ayuda de la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    La participación de los donantes bilaterales y las organizaciones multilaterales en la financiación ascendió a 1.700 millones de dólares. UN وبلغ التمويل المشترك للأطراف الثالثة المقدم من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف 1.7 مليارات دولار.
    Reconocemos los esfuerzos realizados por los países Partes afectados, los países donantes y las organizaciones multilaterales para luchar contra la desertificación, UN نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛
    Los países que recibieron apoyo de la secretaría y las organizaciones multilaterales sólo recibieron asistencia financiera. UN والبلدان التي تلقت دعماً من الأمانة والمنظمات المتعددة الأطراف أساساً لم تتلق سوى الدعم المالي.
    La UNCTAD sigue prestando apoyo a los países africanos a través de acuerdos de colaboración con las instituciones regionales y las organizaciones multilaterales. UN ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    La función de la política de la competencia en el establecimiento de reglas de juego más equitativas favorecedoras del desarrollo en unos mercados en proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales UN دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    La mayoría de los países en desarrollo hizo hincapié en la necesidad de acelerar la cooperación Sur-Sur fomentando la capacidad de esos países de participar con eficacia en los procesos y las organizaciones multilaterales. UN وأكدت غالبية البلدان النامية الحاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones multilaterales pueden contribuir a la ejecución del Programa y, en este sentido, cabe mencionar que algunas de ellas han adoptado ya decisiones para incorporar el Programa en sus programas de trabajo respectivos. UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف المساهمة في تنفيذ البرنامج، وجدير بالذكر في هذا السياق أن بعض هذه المنظمات اتخذ قرارات لإدراج البرنامج في برنامج عمل كل منها.
    Este sistema compara la información anticipada sobre pasajeros con la información y los avisos de alerta reunidos por los organismos encargados del cumplimiento de la ley y de inteligencia en otros países y las organizaciones multilaterales. UN ويقوم هذا النظام الأخير بفحص المعلومات المسبقة عن الركاب ومقارنتها بالتحذيرات والمعلومات المستمدة من وكالات إنفاذ القانون والوكالات الاستخبارية في البلدان الأخرى والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Asistencia oficial para el desarrollo: contribuciones al sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones multilaterales ajenas al sistema como porcentaje de la asistencia oficial para el desarrollo total UN المساعدة الإنمائية الرسمية: المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة كنسبة مئوية من المجموع
    La política estratégica se ha beneficiado de amplias consultas celebradas con los asociados y las organizaciones multilaterales y bilaterales en dos períodos de sesiones sucesivos del Foro Urbano Mundial y destaca las esferas en que ONU-Hábitat presenta ventajas relativas. UN وقد استفادت السياسة الاستراتيجية من مشاورات واسعة مع الشركاء والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية من خلال دورات متتالية للمنتدى الحضري العالمي وتركز على مجالات الميزة المقارنة لموئل الأمم المتحدة.
    Afirmamos que, en aras del interés mundial, los Estados y las organizaciones multilaterales deben procurar promover los principios de la democracia. UN 57 - إننا نؤكد أنه يجب على الدول والمنظمات المتعددة الأطراف تعزيز مبادئ الديمقراطية خدمة لمصلحة العالم.
    En términos generales, siguen sin resolver las cuestiones de la voz y la participación de los gobiernos y las organizaciones multilaterales en asuntos relativos al régimen de gobernanza de Internet. UN وعموم القول، لا زالت هناك مسائل لم تحل بعد مثل رأي ومشاركة الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف في المسائل المتصلة بنظام إدارة الإنترنت.
    Ante los problemas mundiales, todas las partes interesadas -- entre ellas la sociedad civil, los interlocutores sociales, el sector privado y las organizaciones multilaterales -- deben asumir una responsabilidad colectiva. UN إن التحديات العالمية تتطلب مواجهتها بمسؤولية جماعية من قبل جميع أصحاب المصلحة بما فيهم المجتمع المدني، والشركاء الاجتماعيون، والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف.
    :: Establecimiento de una nueva relación con los países industrializados y las organizaciones multilaterales UN - إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف
    La asistencia oficial para el desarrollo debía estar relacionada con los déficit de financiación de los objetivos de desarrollo del Milenio expuestos en esas estrategias, y las organizaciones multilaterales debían coordinar con los receptores los procesos basados en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية مرتبطة بالثغرات في تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي أبرزتها تلك الاستراتيجيات، وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تنسق مع الجهات المستفيدة العمليات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد