ويكيبيديا

    "y las reglas mínimas para el tratamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    En esta materia tanto los integrantes de la fuerza pública como los del cuerpo de guardia penitenciaria han infringido con frecuencia el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وفي هذا الشأن، كثيرا ما كان موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون يتصرفون على نحو مخالف لقواعد السلوك الخاصة بموظفي إنفاذ القانون والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Tales garantías figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وترد هذه الضمانات في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debe acelerar sus esfuerzos para reducir el hacinamiento en los lugares de detención, entre otras cosas recurriendo a opciones distintas a la privación de libertad, y mejorar las condiciones de detención, en particular en lo que respecta a la seguridad y la atención médica, de conformidad con el Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debe acelerar sus esfuerzos para reducir el hacinamiento en los lugares de detención, entre otras cosas recurriendo a opciones distintas a la privación de libertad, y mejorar las condiciones de detención, en particular en lo que respecta a la seguridad y la atención médica, de conformidad con el Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Esta práctica infringe los procedimientos carcelarios nacionales y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وهذه الممارسة تنتهك إجراءات السجن الوطنية والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debe supervisar las condiciones de reclusión en las prisiones, incluidos los centros de reclusión privados, a fin de que las personas privadas de libertad sean tratadas de conformidad con los requisitos de los artículos 7 y 10 del Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز الخاصة، بهدف ضمان معاملة الأشخاص المسلوبة حريتهم وفقاً لأحكام المادتين 7 و10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La Relatora Especial subraya que la supervisión independiente de las cárceles es un requisito importante establecido en diversos instrumentos y normas internacionales, como el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وتشدد المقررة الخاصة على الرصد المستقل للسجون كمتطلب مهم تنص عليه عدد من المعاهدات والمعايير الدولية، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debe supervisar las condiciones de reclusión en las prisiones, incluidos los centros de reclusión privados, a fin de que las personas privadas de libertad sean tratadas de conformidad con los requisitos de los artículos 7 y 10 del Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز الخاصة، بهدف ضمان معاملة الأشخاص المسلوبة حريتهم وفقاً لأحكام المادتين 7 و10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Por otra parte, en las Reglas de La Habana y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos se ofrecen directrices adicionales sobre el trato de los niños detenidos o en prisión preventiva. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن قواعد هافانا والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء مبادئ توجيهية إضافية بشأن معاملة الأطفال الموقوفين أو الذين ينتظرون محاكمتهم().
    a) Redoblar los esfuerzos y aumentar los fondos asignados a fin de que las condiciones de vida en todos los establecimientos penitenciarios cumplan las normas internacionales y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; UN (أ) تكثيف جهودها وزيادة الأموال المخصصة لجعل ظروف الحياة في السجون تتسق مع المعايير الدولية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    a) Redoblar los esfuerzos y aumentar los fondos asignados a fin de que las condiciones de vida en todos los establecimientos penitenciarios cumplan las normas internacionales y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; UN (أ) تكثيف جهودها وزيادة الأموال المخصصة لجعل ظروف الحياة في السجون تتسق مع المعايير الدولية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    a) Información actualizada sobre la evolución de la situación en cuanto al hacinamiento en las cárceles y el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10 del Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (أ) معلومات محدثة عن أية تطورات تتعلق باكتظاظ السجون وبالخطوات المتخذة لضمان الامتثال للمادة 10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    a) Información actualizada sobre la evolución de la situación en cuanto al hacinamiento en las cárceles y el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10 del Pacto y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (أ) معلومات محدثة عن أية تطورات تتعلق باكتظاظ السجون وبالخطوات المتخذة لضمان الامتثال للمادة 10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Durante su 21º período de sesiones, el Subcomité se reunió con el Comité Europeo para examinar cuestiones de interés común, incluido el enfoque preventivo de la tortura y los malos tratos, las represalias, los MNP, los respectivos métodos de trabajo y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN واجتمعت اللجنة الفرعية خلال دورتها الحادية والعشرين مع اللجنة الأوروبية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك النهج الوقائي في التصدّي للتعذيب وسوء المعاملة، والأعمال الانتقامية، والآليات الوقائية الوطنية، وأساليب عمل كل من اللجنة الفرعية واللجنة الأوروبية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Durante su 21º período de sesiones, el Subcomité se reunió con el Comité Europeo para examinar cuestiones de interés común, incluido el enfoque preventivo de la tortura y los malos tratos, las represalias, los MNP, los respectivos métodos de trabajo y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN واجتمعت اللجنة الفرعية خلال دورتها الحادية والعشرين مع اللجنة الأوروبية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك النهج الوقائي في التصدّي للتعذيب وسوء المعاملة، والأعمال الانتقامية، والآليات الوقائية الوطنية، وأساليب عمل كل من اللجنة الفرعية واللجنة الأوروبية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    a) Se han traducido y se siguen traduciendo al tetum los principales documentos sobre los derechos humanos, entre otros la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (أ) لقد ترجمت إلى لغة تيتون (Tetun)، أو هي في سبيلها إلى ذلك، الوثائق الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان ومن بينها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El derecho a la asistencia letrada para los prisioneros en espera de una sentencia también está consagrado en otra serie de reglas y normas como el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN أما حق السجناء الذين ينتظرون البت في قضاياهم في الحصول على محام فمكرّس أيضا في مجموعة من المعايير والقواعد الأخرى، مثل مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن،() والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.()
    En concreto, la detención de los residentes se debe a la privación de sus libertades consagradas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión (Conjunto de Principios) y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos (Reglas mínimas). UN واحتجاز المقيمين في المخيم ناجم تحديداً عن الحرمان من الحرية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (مجموعة المبادئ)، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (القواعد النموذجية الدنيا).
    Tailandia se comprometió con el Camerún a impartir capacitación sobre las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes (Reglas de Bangkok) y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وقالت تايلند إنها عملت مع الكاميرون في مجال التدريب على قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Formación en relación con las Reglas de Bangkok y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ; UN التدريب على قواعد بانكوك والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛
    En lo que respecta al proyecto de artículo 12, uno de los académicos propuso un ligero cambio al orden de las palabras del artículo de la forma siguiente " [...] incluidos, en particular el derecho internacional de los derechos humanos y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos " . UN وبالنسبة لمشروع المادة 12، اقترح أحد العلماء إجراء تغيير طفيف على تسلسل الكلمات في تلك المادة على النحو التالي " (...) بما في ذلك، على وجه الخصوص،القانون الدولي لحقوق الإنسان والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد