iii) Promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; | UN | ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛ |
Es de capital importancia impedir que los materiales fisibles y los desechos nucleares caigan en manos de terroristas u otros criminales. | UN | لذا من الأهمية القصوى الحيلولة دون سقوط هذه المواد الانشطارية والنفايات النووية في أيدي الإرهابيين وسواهم من المجرمين. |
También han de adoptar medidas para gestionar las existencias y los desechos adecuadamente. | UN | وعليها أيضاً أن تتخذ التدابير لإدارة المخزونات والنفايات على نحو ملائم. |
Implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Alimentándose de la bilis y los desechos, creciendo cada vez más fuerte. | Open Subtitles | تمتص وتتغذا على المرارة والنفايات, .تكبر بقوة في كل دقيقة |
El tema de la evolución de las modalidades de consumo está también implícito en otras esferas de programa relativas a la energía, el transporte y los desechos. | UN | ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات. |
Los obstáculos para que el público en general acepte la energía nuclear tienen que ver con tres temas principales: el riesgo de proliferación, la seguridad y los desechos. | UN | إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات. |
La salud también constituye una preocupación central en otros programas principales del Programa 21, incluidos los relativos al agua, la atmósfera, la vivienda, la agricultura, los productos químicos tóxicos y los desechos peligrosos y radiactivos. | UN | والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
Esos instrumentos comprenden, entre otros aspectos, los recursos naturales, las especies, el agua, la diversidad biológica, la prevención de la contaminación y los desechos peligrosos. | UN | وتشمل هذه الصكوك الموارد الطبيعية، واﻷنواع، والحياة، والتنوع البيولوجي، ومنع التلوث، والنفايات الخطرة، وما الى ذلك. |
1. Programas de capacitación y fomento de la capacidad en materia de gestión de los productos químicos y los desechos | UN | برامج التدريب وبناء القدرات في إدارة الموارد الكيميائية والنفايات |
Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. | UN | وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة. |
El transporte de los materiales nucleares y los desechos radiactivos despierta los temores más graves y justificados. | UN | إن نقل المواد النووية والنفايات المشعة يثير مخاوف خطيرة جدا لها ما يبررها. |
En primer lugar, todo país que utilice materiales nucleares tiene la responsabilidad de garantizar que el material y los desechos se gestionen y eliminen de manera segura y ecológicamente satisfactoria. | UN | أولا، أي بلد يستخدم المواد النووية عليه مسؤولية ضمان إدارة المواد والنفايات والتخلص منها بطريقة آمنة ومرضية بيئيا. |
CH4 procedentes de la fermentación entérica, los desechos animales y los desechos | UN | الميثان، من التخمﱡر المعوي والفضلات الحيوانية والنفايات |
1. Programas de capacitación y fomento de la capacidad en materia de gestión de los productos químicos y los desechos | UN | برامج التدريب وبناء القدرات في إدارة الموارد الكيميائية والنفايات |
A. Programas de capacitación y fomento de la capacidad en materia de gestión de los productos químicos y los desechos | UN | برامج التدريب وبناء القدرات في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات |
En los países desarrollados, la infraestructura relacionada con los recursos hídricos y los desechos suele ser adecuada, por lo que este segmento sólo está registrando un crecimiento reducido, ligado sobre todo al mejoramiento periódico de las instalaciones. | UN | وفي البلدان النامية، فإن الهياكل اﻷساسية المتعلقة بكل من المياه والنفايات هي بوجه عام وافية، ولذلك فإن هذا القطاع لا يشهد إلا نموا محدودا يتصل في المقام اﻷول بإجراء تحسينات دورية. |
Se conocen algunos de los productos fabricados, pero no se dispone de información detallada sobre las cantidades producidas ni sobre la mano de obra y los desechos generados. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها. |
Ese comercio, así como el comercio de compuestos y productos que contienen mercurio, distribuye el mercurio ampliamente, con inclusión de localidades en las que no se practica la gestión ambientalmente racional del mercurio y los desechos de mercurio. | UN | ومثل هذه التجارة، علاوة على التجارة في المركبات والمنتجات المحتوية على الزئبق، تعمل على توزيع الزئبق على نطاق واسع، بما في ذلك مواقع لا تمارس فيها الإدارة السليمة بيئياً للزئبق ونفايات الزئبق. |
Comenzó haciendo hincapié en el peligro que representan el creciente riesgo de colisión y los desechos en el espacio ultraterrestre. | UN | وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي. |
iv) Crear y mantener un cuadro de profesionales y semiprofesionales para la ordenación del agua, las aguas residuales y los desechos sólidos; | UN | ' ٤ ' إيجاد ملاك من الموظفين الفنيين وشبه الفنيين ﻹدارة المياه ومياه النفايات والفضلات الصلبة والابقاء على هذا الملاك. |
1. Reducir las emisiones procedentes del mercurio y los desechos de mercurio almacenados | UN | 1 - الحد من الإطلاقات من الزئبق المخزون ومن نفايات الزئبق |
Más recientemente, la conservación de los ecosistemas, la protección de la napa freática y los requisitos de rehabilitación luego de la explotación minera ha venido a significar que la reglamentación que se ocupa de las tierras y los desechos sólidos también se está tornando cada vez más importante. | UN | ومؤخرا جدا فإن حفظ النظم الايكولوجية وحماية المياه الجوفية، وكذلك تلبية احتياجات التعمير اللاحقة للتعدين، أصبحت تعني أن وضع أنظمة لاستخدام اﻷراضي وللنفايات الصلبة له أيضا أهمية متزايدة. |
La demanda mundial de recursos naturales para la producción industrial y el consumo está superando la capacidad de renovación y asimilación del medio ambiente natural, así como la capacidad de los gobiernos para atajar el problema de la contaminación y los desechos. | UN | أخذ الطلب على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين العالميين يفوق قدرة الموارد الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات. |
Un orador propuso que se exigiese a los productores de mercurio que volvieran a procesar los residuos y los desechos de mercurio que proveían a sus clientes; otro representante destacó la necesidad de analizar el comercio ilícito de mercurio. | UN | واقترح آخر أن يُطلب من منتجي الزئبق إعادة تجهيز بقايا ومخلفات الزئبق الذي يقومون بتوريده؛ وأكد آخر على ضرورة النظر في التجارة غير القانونية للزئبق. |
El orador subrayó la importancia del Programa de Acción Mundial y expresó su respaldo a las prioridades establecidas en la reunión para los cinco años sucesivos respecto de las aguas residuales, los nutrientes y los desechos marinos. | UN | وأكد على أهمية برنامج العمل العالمي وأقر الأولويات التي حددتها الدورة للسنوات الخمس القادمة فيما يتعلق بالمياه المستعملة، والمغذيات والقمامة البحرية. |
Lo interesante es que el líquido y los desechos del interior del cerebro no se cuelan al azar para llegar a los depósitos de LCR. | TED | لكن المثير للانتباه أن السائل والمخلفات من داخل المخ، لا تنهمر بعشوائية لتخرج إلى أحواض السي إس إف هذه. |
Otros materiales, en cambio, como las jeringas, las bolsas de sangre y los desechos de laboratorio, son sumamente peligrosos y la práctica supone un riesgo para quienquiera que procese esos productos. | UN | أما المواد الأخرى مثل المحاقن وأكياس الدم أو نفايات المختبرات فهي خطرة للغاية وتعرض من يتعامل معها للخطر. |
El párrafo 8 del artículo 4 del Convenio exige que " los desechos y los desechos peligrosos que se vayan a exportar sean gestionados de manera ambientalmente racional en el Estado de importación y en cualquier otro lugar. | UN | وتتطلب الاتفاقية في المادة 4، الفقرة 8، أن ' ' تدار النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى التي ستُصدَّر بطريقة سليمة بيئياً في دولة الاستيراد أو أي مكان آخر. |
Manejo ambientalmente racional: Adopción de todas las medidas viables para conseguir que los productos utilizados y al final de su vida útil y los desechos se manejen con procedimientos que protejan la salud humana y el medio ambiente. | UN | إدارة دورة الحياة: طريقة متكاملة لمراعاة القضايا البيئية المرتبطة بمادة أو منتج أو عملية بدءاً من استخدام الموارد ومروراً بالتصنيع والنقل والتوزيع والاستخدام وانتهاءً بإدارة النفايات والتخلص من المخلفات الناتجة عن عمليات المعالجة أو إعادة التدوير. |
A ese respecto, los gobiernos nacionales y locales encargados de los plaguicidas y los desechos de plaguicidas tal vez puedan ofrecer una valiosa asistencia. | UN | وفي هذا الصدد، قد تتمكن الحكومات الوطنية والمحلية المسؤولة عن مبيدات الآفات ونفاياتها من تقديم مساعدة قيمة. |
Las dos esferas de interés -- las pesquerías y su contribución al desarrollo sostenible, y los desechos marinos -- fueron examinadas a fondo en los grupos de debate A y B, así como en el plenario durante la consideración del tema 3 del programa. | UN | 46 - نوقش مجالا التركيز المتمثلان في مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة والركام البحري مناقشة متعمقة في حلقتي النقاش ألف وباء، وكذلك في الجلسة العامة خلال النظر في البند 3 من جدول الأعمال. |