ويكيبيديا

    "y los negociadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمفاوضين
        
    • والمفاوضون
        
    • والمتفاوضون
        
    • والمتفاوضين
        
    • ومفاوضي
        
    Además, era preciso hallar esferas de interés común para los negociadores de las políticas comerciales y los negociadores de las políticas de medio ambiente, y ampliar estas esferas de manera paulatina. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تحديد مجالات الاهتمام المشترك بين المتفاوضين بشأن السياسات التجارية والمفاوضين المعنيين بالبيئة وتوسيع نطاق هذه المجالات بصورة تدريجية.
    Los miembros del Consejo reconocieron la labor de todos los participantes, entre ellos el Embajador Noel Sinclair y los miembros del grupo de supervisión de la paz de Australia, Fiji, Nueva Zelandia y Vanuatu, las diferentes partes de Bougainville y los negociadores gubernamentales. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    Tanto las autoridades como los profesionales y los negociadores comerciales se veían en la necesidad de generar y reunir datos con mayor regularidad. UN فواضعو السياسات والمهنيون والمفاوضون التجاريون على السواء بحاجة إلى جمع البيانات وتوليد المعلومات بصورة أفضل وأسرع.
    Como parte de este proceso, los Copresidentes del Comité Directivo y los negociadores de la Conferencia Internacional han mantenido contactos en forma permanente con los dirigentes en Zagreb y Knin. UN وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية والمتفاوضون في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على اتصالات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين.
    Los miembros del Consejo reconocieron la labor de todos los participantes, entre ellos el Embajador Noel Sinclair y los miembros del grupo de supervisión de la paz de Australia, Fiji, Nueva Zelandia y Vanuatu, las diferentes partes de Bougainville y los negociadores gubernamentales. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    En la nota se incluían sugerencias de políticas para los responsables de elaborarlas y los negociadores comerciales, en particular en ámbitos en que era necesario llegar a un consenso a fin de hacer realidad la promesa de desarrollo de Doha. UN وتتضمن المذكرة مقترحات سياساتية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين، ولا سيما في المجالات التي تتطلب توافقاً في الآراء لتحقيق وعد الدوحة الإنمائي.
    En la nota se incluían sugerencias de políticas para los responsables de elaborarlas y los negociadores comerciales, en particular en ámbitos en que era necesario llegar a un consenso a fin de hacer realidad la promesa de desarrollo de Doha. UN وتتضمن المذكرة مقترحات سياساتية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين، ولا سيما في المجالات التي تتطلب توافقاً في الآراء لتحقيق وعد الدوحة الإنمائي.
    La contratación externa de servicios tiene importantes vinculaciones con distintos modos de suministro de servicios del AGCS, lo que hace imprescindible que los funcionarios nacionales encargados de la formulación de políticas y los negociadores comerciales tengan una misión integrada de esas vinculaciones. UN ولنشاط التعاقد مع مصادر خارجية روابط هامة بمختلف أساليب توريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهذا يحتم على المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والمفاوضين التجاريين النظر إلى هذه الروابط نظرة كلية شاملة.
    La experiencia indica que este apoyo se beneficia en gran medida de la participación del sector privado, así como de la estrecha coordinación entre los expertos de los países y los negociadores con base en Ginebra. UN وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم.
    Esa movilización general debe reposar en el fortalecimiento de los mecanismos regionales y locales de prevención, gestión y solución de los conflictos a través, sobre todo, de la capacitación de los mediadores y los negociadores en los fundamentos culturales de la paz. UN وينبغي أن تُبنى هذه التعبئة العامة على تعزيز الآليات الإقليمية والمحلية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، وخصوصاً من خلال تدريب الوسطاء والمفاوضين على الأسس الثقافية للسلام.
    Una cooperación más estrecha entre la comunidad interesada en la bioenergía y los negociadores comerciales, a fin de que las cuestiones relacionadas con la bioenergía puedan reflejarse en las negociaciones comerciales de Doha de la Organización Mundial del Comercio, en particular: UN إقامة تعاون أوثق بين أوساط الطاقة الأحيائية والمفاوضين التجاريين من أجل إفساح المجال للمسائل المتعلقة بالطاقة الأحيائية في جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، وبصفة خاصة:
    El objetivo del curso era fortalecer las capacidades y la comprensión de los encargados de la toma de decisiones y los negociadores que se ocupan de las negociaciones comerciales multilaterales sobre la agricultura y las consecuencias para las políticas nacionales de desarrollo. UN وكان الهدف من هذه الدورة الدراسية تعزيز القدرات وتحسين فهم صانعي القرار والمفاوضين التجاريين المكلفين بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الزراعة والمضاعفات بالنسبة للسياسات التنموية الوطنية.
    98. Sería conveniente, pues, mejorar la capacidad de negociación de los productores y los negociadores internacionales en organismos como la OMC. UN 98- ومن المطلوب تعزيز القدرات التفاوضية للمزارعين والمفاوضين الوطنيين في محافل مثل منظمة التجارة العالمية.
    ii) Mayor capacidad de los Estados miembros para participar en la negociación y aplicación de tratados de inversión, y también para el arreglo de controversias entre inversores y Estados, reflejada en las distintas respuestas de los encargados de formular políticas y los negociadores UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين
    En la actualidad, los diplomáticos y los negociadores internacionales deben ocuparse de nuevos retos y nuevos temas y reconocer plenamente los vínculos entre las distintas esferas. UN ويتعين على الدبلوماسيين والمفاوضين الدوليين في عالمنا اليوم أن يعالجوا تحديات ومواضيع جديدة وأن يسلِّموا تماما بالترابط بين المجالات المختلفة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud a todos los facilitadores y los negociadores que han trabajado tan denodadamente para que los trabajos de la Comisión concluyan con éxito. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الميسِّرين والمفاوضين الذين عملوا بكل اجتهاد لاختتام أعمال اللجنة بشكل ناجح.
    ii) Mayor número de Estados Miembros que participan en la negociación y aplicación de tratados sobre inversión y gestionan controversias entre inversores y Estados, según se refleja en diversos tipos de información procedente de los encargados de la formulación de políticas y los negociadores UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار، وفي تنفيذها، وفي إدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع ردود واضعي السياسات والمفاوضين
    Desde el punto de vista de los responsables de la formulación de las políticas comerciales y los negociadores, era necesaria una información amplia a este respecto. UN ويرى واضعو السياسات والمفاوضون أن هناك حاجة لمعلومات شاملة في هذا الصدد.
    39. La proliferación de acuerdos sobre inversiones exige que los encargados de la formulación de políticas y los negociadores de los países en desarrollo así como otras partes interesadas estén lo más familiarizados y bien informados posible acerca de las obligaciones que suponen esos acuerdos y sus consecuencias para el desarrollo. UN 39- ويتطلب تكاثر اتفاقات الاستثمار أن يكون المسؤولون عن رسم السياسات العامة والمتفاوضون من البلدان النامية، وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة، ملمّين وعالمين قدر المستطاع بما تنطوي عليه هذه الاتفاقات من التزامات وما يترتب عليها من آثار في التنمية.
    2. Consecuencias para los responsables de la política comercial y los negociadores UN ٢- اﻵثار بالنسبة لراسمي السياسة والمتفاوضين
    En 2008 se ocupará de un manual para los mediadores y los negociadores en los procesos de paz. UN وفي عام 2008 سوف يعمل على وضع دليل لوسطاء السلام ومفاوضي السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد