Al realizar un examen país por país, las tendencias y los temas que podían ser importantes para todos los países quedaban eclipsados por los detalles nacionales. | UN | فبإجراء استعراض على أساس كل قطر على حدة، حجبت التفاصيل الوطنية الاتجاهات والمواضيع التي ربما تكون هامة للجميع. |
En una de las sesiones de la reunión de París se examinarán las cuestiones y los temas que deberían tratarse en futuras reuniones. | UN | سيجري في دورة اجتماع باريس النظر في المسائل والمواضيع التي ينبغي تناولها في الاجتماعات التي تعقد في المستقبل. |
En la primera reunión, los expertos debatieron la estructura y los temas que debían incluirse en un plan de estudios integral sobre armas de fuego. | UN | وناقش الخبراء خلال الاجتماع الأول الخطوط العريضة والمواضيع التي ينبغي أن يتضمنها منهاج شامل حول الأسلحة النارية. |
Este plan es conveniente habida cuenta de la relación que existe entre el programa de la Junta y los temas que examina el Grupo. | UN | ولهذه الخطة ميزتها نظرا للترابط بين جدول أعمال المجلس والبنود التي ينظر فيها فريق المراجعين الخارجيين للحسابات. |
Si en el examen tripartito se decide que el programa o proyecto ha de ser evaluado, indique por qué y cuándo se realizará la evaluación y los temas que ésta abordará. | UN | إذا تقرر في الاستعراض الثلاثي أن يتم تقييم البرنامج أو المشروع، فاذكر السبب في إجراء التقييم وموعده، والقضايا التي سيعالجها التقييم. |
b) Modalidades para la celebración del “Debate general” y los temas que abordará la Comisión en los futuros períodos de sesiones | UN | )ب( طرائق ادراج البند " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دوراتها المقبلة |
Mencionaron también los cambios que se habían introducido en el texto y los temas que se habían eliminado tales como la referencia directa a los derechos sobre la tierra y los recursos. | UN | وتحدثوا أيضاً عن التغيرات التي أدخلت في النص والمواضيع التي حذفت مثل الإشارة المباشرة إلى الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد. |
El objetivo de esas consultas era informar y recoger opiniones de manera abierta y transparente sobre las modalidades y los temas que se iban a debatir en el contexto del programa de trabajo. | UN | وهدفت هذه المشاورات إلى الحصول على المعلومات وجمع الآراء بطريقة منفتحة وشفافة حول الطرائق والمواضيع التي تتعين مناقشتها في سياق برنامج العمل. |
y los temas que no quieren cubrir, | Open Subtitles | والمواضيع التي لا يريدون تغطيتها، |
Examen de: a) la fecha y el tema de la serie de reuniones a nivel ministerial que convoque la Comisión y b) las modalidades para la celebración del “Debate general” y los temas que abordará la Comisión en los futuros períodos de sesiones (continuación) | UN | )ب( طرائق ادراج البند المعنون " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دورات مقبلة )تابع( |
La agenda y los temas que sean acordados en los próximos comités preparatorios y en las conferencias regionales deberían recoger los retos y oportunidades presentados por la sociedad de la información y reflejar los diferentes intereses, particularmente aquellos del mundo en desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل جداول الأعمال والمواضيع التي سيتم الاتفاق عليها خلال اللجان التحضيرية والمؤتمرات الإقليمية المقبلة كافة التحديات والفرص التي يتيحها مجتمع المعلومات، وأن تعكس المصالح المختلفة، لا سيما مصالح العالم النامي. |
Un examen preliminar demostró que la manera más rápida y más exacta de transferir estadísticas desde la base de datos del Departamento al SIS era mediante informes sobre los tipos de actividad y los temas, que generaban totales automáticamente. Esas cifras se incluirían en el SIS de forma manual. | UN | فقد أظهر الفحص الأولي أن الطريقة الأسرع والأكثر دقة لتحويل الإحصاءات من قاعدة البيانات الخاصة بإدارة شؤون الإعلام إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق هي بواسطة التقارير المتعلقة بأنواع الأنشطة والمواضيع التي تولّد المجاميع بصورة آلية، وتُدخل هذه الأرقام بعد ذلك يدويا في النظام. |
La Conferencia de Examen acordaría el mandato, la estructura básica y los temas que deba abordar cada grupo de tareas; los jefes determinarían exactamente el modo de abordar cada año el programa de su grupo, en consulta con los Estados partes y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | ويوافق المؤتمر الاستعراضي على الولاية أو الاختصاصات، والبنية الأساسية والمواضيع التي ستعالج في كل مجموعة عمل؛ أما بخصوص كيفية تنفيذ جدول الأعمال في كل مجموعة سنوياً تحديداً، فالقرار لكل قائد مجموعة بالتشاور مع الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ. |
En su primera reunión, el Grupo de Ulaanbaatar discutió el mandato y los temas que se examinarían en relación con el programa de trabajo, y estableció un Comité Directivo y un Grupo de Expertos para gestionar y llevar a cabo el programa de trabajo. | UN | 5 - وناقش الفريق في اجتماعه الأول اختصاصاته والمواضيع التي سينظر فيها في إطار برنامج العمل. وأنشأ الفريق أيضا لجنة توجيهية وفريقا للخبراء من أجل إدارة وتسيير برنامج العمل. |
Se informó a la Comisión de que, aunque todavía no se había establecido el mecanismo de supervisión, habían empezado las labores preparatorias, como la definición del ámbito, la estructura y la metodología, así como los sectores y los temas que se tratarían en el primer examen bienal. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن بعض الأعمال التحضيرية الأساسية قد بدأت رغم أن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة لم تنشأ بعد. وتشمل الأعمال تحديد النطاق والهيكل والمنهجية والقطاعات والمواضيع التي سيجري تناولها في إطار الاستعراض الأول لفترة السنتين. |
10. Examen de: a) la fecha y el tema de la serie de reuniones a nivel ministerial que convoque la Comisión y b) las modalidades para la celebración del “Debate general” y los temas que abordará la Comisión en los futuros períodos de sesiones. | UN | ٠١- النظر في )أ( توقيت وموضوع أي جزء تعقده اللجنة على المستوى الوزاري و )ب( طرائق ادراج البند المعنون " مناقشة عامة " والمواضيع التي يتعين أن تتطرق اليها اللجنة في دورات مقبلة. |
Esta pauta es conveniente habida cuenta de la relación que existe entre el programa de la Junta y los temas que examina el Grupo y con ello, dado que los miembros de la Junta son también miembros del Grupo, se evitan gastos de viaje adicionales. | UN | ولهذه الخطة فائدتها نظرا للترابط بين جدول أعمال المجلس والبنود التي ينظر فيها فريق المراجعين الخارجيين للحسابات؛ وحيث أن أعضاء المجلس هم أيضا أعضاء في الفريق فإن هذا يؤدي الى تجنب تحمل تكاليف سفر إضافية. |
15. Antecedentes. La secretaría, de acuerdo con la Presidenta de la CP 16, ha preparado el programa provisional de la CP 17, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes y la Mesa y los temas que las Partes propusieron para su inclusión en el programa provisional. | UN | 15- الخلفية: أعدت الأمانة، بالاتفاق مع رئيسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، آخذة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف وأعضاء المكتب والبنود التي اقترحت الأطراف إدراجها في جدول الأعمال المؤقت. |
En su 87ª sesión plenaria, celebrada el 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General decidió que, aparte de las cuestiones de organización y los temas que tuviera que examinar por ministerio del reglamento de la Asamblea, siguieran en estudio durante el cuadragésimo octavo período de sesiones los siguientes temas del programa: | UN | في الجلسة العامة ٨٧ المعقودة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت الجمعية العامة، بصرف النظر عن المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة، اﻹبقاء على البنود التالية من جدول اﻷعمال لتنظر فيها خلال الدورة الثامنة واﻷربعين: |
En vista de lo que antecede, la Relatora Especial se propone realizar inspecciones sobre el terreno durante la vigencia de su mandato, con objeto de ver por sí misma las situaciones y los temas que se hayan señalado a su atención. | UN | دال - الزيارات القطرية ٣٤ - تعتزم المقررة الخاصة، في ضوء ما ورد أعلاه، الاضطلاع ببعثات ميدانية خلال ولايتها الحالية، بهدف اﻹطلاع على الحالات والقضايا التي يوجه نظرها إليها. |
La reacción de los medios de comunicación a los mensajes de la UNCTAD constituye un importante mecanismo de " retroalimentación " sobre la importancia y la pertinencia de esos mensajes y los temas que plantean. | UN | ويمثل مدى تجاوب وسائط الإعلام مع رسائل الأونكتاد آلية " لاستقاء تعليقات " بشأن أهمية وجدوى هذه الرسائل والقضايا التي تثيرها. |
La información sobre el mandato legislativo para la convocación del Seminario, al igual que sus objetivos y los temas que constituyeron la base de los debates, figura en la introducción del informe. | UN | وترد المعلومات عن الولاية القانونية لعقد الحلقة الدراسية وأهدافها والموضوعات التي كانت أساسا للمناقشات في مقدمة التقرير. |