ويكيبيديا

    "y real" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحقيقي
        
    • والفعلي
        
    • وحقيقية
        
    • والفعلية
        
    • وحقيقيا
        
    • والحقيقية
        
    • والحقيقي
        
    • وفعلي
        
    • وفعلية
        
    • وفعلياً
        
    • وحقيقياً
        
    • الفعلي والمزمع
        
    • وبصورة حقيقية
        
    El Comité observa que la delegada del Gobierno había llegado, en la decisión mencionada, a la conclusión de que existía un riesgo personal y real de tortura para el autor en caso de devolución. UN وتشير اللجنة إلى أن مندوبة الوزير خلصت في قرارها إلى وجود خطر شخصي وحقيقي للتعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى.
    El Comité observa que la delegada del Gobierno había llegado, en la decisión mencionada, a la conclusión de que existía un riesgo personal y real de tortura para el autor en caso de devolución. UN وتشير اللجنة إلى أن مندوبة الوزير خلصت في قرارها إلى وجود خطر شخصي وحقيقي للتعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى.
    A. Despliegue previsto y real de observadores militares UN الوزع المقرر والفعلي للمراقبين العسكريين
    B. Despliegue previsto y real de supervisores de la policía civil UN الوزع المقرر والفعلي للمراقبين التابعين للشرطة المدنية
    Por consiguiente, los Ministros pidieron un aumento sustancial y real de la corriente de los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo sobre una base continua, previsible y segura. UN ولذا فقد طالب الوزراء بزيادة كبيرة وحقيقية في تدفق الموارد لﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية على أساس مستمر ومتوقع ومضمون.
    Los cálculos de la reducción prevista y real de las emisiones se centraban principalmente en el CO2. UN وركزت حسابات التخفيضات المسقطة والفعلية للانبعاثات بصورة أساسية على ثاني أكسيد الكربون.
    Para esto se precisa la acción inmediata y real de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب من المجتمع الدولي تحرّكا فوريا وحقيقيا.
    Sin una participación significativa y real de la mujer, será difícil lograr un Afganistán pacífico. UN وبدون المشاركة المفيدة والحقيقية للنساء، سيكون من الصعب التوصل إلى أفغانستان المسالمة.
    En ausencia de un riesgo personal y real de muerte o de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, no se puede determinar en este caso particular la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN ونظراً لعدم وجود خطر شخصي وحقيقي يتهدد الحياة أو خطر التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة، فإنه يتعذر إثبات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 في هذه الحالة.
    En ausencia de un riesgo personal y real de muerte o de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, no se puede determinar en este caso particular la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN ونظراً لعدم وجود خطر شخصي وحقيقي يتهدد الحياة أو خطر التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة، فإنه يتعذر إثبات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 في هذه الحالة.
    Y por primera vez en mi vida, siento que estoy en algo bueno y real. Open Subtitles ولأول مرة في حياتي أشعر أنني أدخل في عمل جيد وحقيقي
    C. Despliegue previsto y real de personal civil de contratación internacional UN الوزع المقرر والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين
    B. Despliegue previsto y real de supervisores de la policía civil UN باء ـ الوزع المقررر والفعلي للمراقبين التابعين للشرطة المدنية
    Por lo tanto, la vigilancia se basará en indicadores que ofrezcan un cuadro observable y real de los resultados de la actividad de proyecto; UN وينبغي أن يكون الرصد، بالتالي، قائماً على مؤشرات تعطي صورة قابلة للملاحظة وحقيقية عن أداء نشاط المشروع.
    Por lo tanto, la vigilancia se basará en indicadores que reflejen un cuadro observable y real de los resultados del proyecto; UN وينبغي أن يكون الرصد، بالتالي، قائماً على مؤشرات تعطي صورة قابلة للملاحظة وحقيقية عن أداء المشروع؛
    Por lo tanto, la vigilancia se basará en indicadores que reflejen un cuadro observable y real de los resultados del proyecto; UN ولذلك فإن الرصد يجب ان يكون مستنداً إلى مؤشرات تعطي صورة مرئية وحقيقية لأداء نشاط المشروع ؛
    Los cálculos de la reducción prevista y real de las emisiones se han centrado principalmente en el CO2. UN وركزت حسابات التخفيضات المسقطة والفعلية للانبعاثات بصورة أساسية على ثاني أكسيد الكربون.
    A pesar de los esfuerzos de alcance mundial, la amenaza del terrorismo continúa siendo elevada y real. UN فرغم الجهود العالمية، لا يزال خطر الإرهاب جسيما وحقيقيا.
    El Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial se refirió, en su informe presentado al Consejo de Seguridad, a tres temas técnicos, a través de los cuales describió la posición del Iraq de manera deformada e imprecisa, y de un modo selectivo que no da una imagen completa y real de ella. UN لقد تعرض الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة في تقريره المعروض على مجلس اﻷمن الى ثلاثة موضوعات فنية صور فيها موقف العراق بشكل مشوه وغير دقيق وبطريقة انتقائية لا تعطي الصورة الشاملة والحقيقية لموقف العراق.
    En términos más generales, hemos visto la diferencia drástica y real que pueden suponer las inversiones en atención de la salud. UN وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية.
    El autor afirma además que los trámites de recurso han excedido de los plazos razonables y que ello ha constituido un riesgo adicional y real para el autor. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن إجراءات التظلم تخطت الآجال المعقولة وأن لجوءه إليها كان فيه خطر إضافي وفعلي عليه.
    Pero quizás lo más importante sea que el informe es también un vínculo convincente y real entre el Consejo de Seguridad y los que participamos en esta Asamblea. UN وعلى نفس القدر من اﻷهمية، لعله حلقة وصل مقنعة وفعلية بين مجلـس اﻷمــن ونحــن الحاضرين في هذه الجمعية.
    No es necesario demostrar que el riesgo es muy probable, pero el riesgo debe ser personal y real. UN غير أن إثبات قوة احتماله ليس ضرورياً، وإنما يجب أن يكون الخطر الذي سيتعرض لـه شخصياً وفعلياً.
    El autor no ha demostrado que corra un riesgo previsible, personal y real de ser sometido a tortura si regresa a la República Islámica del Irán. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وشخصياً وحقيقياً بالتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى إيران.
    En el anexo XIII se informa del despliegue previsto y real de observadores militares, personal civil de contratación internacional, y personal de contratación local. UN ويعرض المرفق الثالث عشر الوزع الفعلي والمزمع للمراقبين العسكريين؛ والموظفين المدنيين الدوليين؛ والموظفين المحليين.
    Como entendieron las autoridades internas, los documentos entregados por el autor sólo tenían por objeto confirmar unas afirmaciones que no permitían establecer que éste corriese el riesgo personal y real de ser torturado en caso de devolución al Pakistán. UN فالوثائق التي قدمها لم تكن ترمي، كما لاحظت السلطات الداخلية، سوى إلى تأكيد ادعاءات لم تكن مفيدة في إثبات أنه معرض شخصياً وبصورة حقيقية للتعذيب في حالة إعادته إلى باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد