ويكيبيديا

    "y sistemáticas de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنهجية لحقوق الإنسان
        
    • ومنهجية لحقوق الإنسان
        
    • والمنتظمة لحقوق الإنسان
        
    • ومنتظمة لحقوق الإنسان
        
    • والمنتظمة لحقوق اﻻنسان
        
    • والمنظمة لحقوق الإنسان
        
    • والمنظمة لحقوق اﻻنسان
        
    • المنهجية لحقوق الإنسان
        
    • والمنهجية لحقوق اﻻنسان
        
    • والمستمرة لحقوق الإنسان
        
    • والممنهجة لحقوق الإنسان
        
    • ومنتظمة لحقوق اﻻنسان
        
    • ومنهجيا لحقوق الإنسان
        
    • ومستمرة لحقوق الإنسان
        
    • والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها
        
    El Secretario General ha pedido una mejor coordinación de nuestra labor para proteger a las víctimas de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ولقد دعا الأمين العام إلى تنسيق أفضل في عملنا لحماية ضحايا الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    La falta de protección de los seres humanos contra las atrocidades en masa y las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos no deben repetirse. UN وجوانب الفشل في حماية البشر من الفظائع الجماعية ومن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان ينبغي عدم تكرارها.
    Reconociendo la importancia de promover la memoria de las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y la importancia del derecho a la verdad y la justicia, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    Opinamos que ningún Estado que sea culpable de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos puede ser miembro del Consejo. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Por eso somos solidarios con los pueblos que sufren violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ولهذا السبب، فإننا نتضامن مع الشعوب التي تعاني من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Todas estas violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario tienen por objeto doblegar la voluntad del pueblo de Cachemira. Sin embargo, la crueldad bárbara no hace más que fortalecer su decisión. UN وهذه الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يقصد بها كسر إرادة شعب كشمير، إلا أن تلك الأعمال الوحشية لم يكن من نتيجتها إلا زيادة صلابة تصميم هذا الشعب.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN ' ' وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكّل انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني،
    Reconociendo la importancia de promover la memoria de las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y la importancia del derecho a la verdad y la justicia, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    Al Japón le preocupan sobremanera las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que el Gobierno de Libia comete actualmente. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    Además, desde 2012, la Corte Suprema había decidido suspender la aplicación de la prescripción en los casos de las violaciones graves, masivas y sistemáticas de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت المحكمة العليا، منذ عام 2012، وقف تطبيق قانون التقادم في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الديكتاتورية.
    Destacando las violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en Myanmar y la omisión del Gobierno en cuanto a dar protección a sus ciudadanos, el orador dice que la administración de justicia, lejos de defender los derechos de los ciudadanos, ha sido utilizada para acallar a quienes disienten. UN وفي معرض تأكيده على الانتهاكات الواسعة الانتشار والمنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وإخفاق الحكومة في حماية مواطنيها، قال إن جهاز العدالة بدلا من أن يدعم حقوق المواطنين، يُستخدم لإسكات المنشقين.
    Algunos consideramos que las declaraciones inequívocas acerca de las situaciones de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos son el pilar de nuestra labor, mientras otros creen que ese enfoque se ve casi inevitablemente socavado por la selectividad y los dobles raseros. UN ويعتقد بعضنا أن البيانات التي لا لبس فيها بشأن حالات الانتهاك الفاضحة والمنهجية لحقوق الإنسان هي ركيزة أساسية لعملنا، بينما يعتقد آخرون أن ذلك النهج حتماً تقوضه الانتقائية والكيل بمكيالين.
    Mediante la segunda se invitaría a los miembros del Consejo a abstenerse de ejercer el derecho de veto en situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN وتدعو القاعدة الثانية الدول دائمة العضوية إلى الامتناع عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    El orador pregunta si, en opinión del Relator Especial, esos actos no son violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN وتساءل عمّا إذا كانت هذه الأعمال في رأي المقرِّر الخاص تشكِّل انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN وإذ يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني،
    En particular, exhortó al Consejo a examinar la cuestión de las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la mujer. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La situación se caracteriza por violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y graves infracciones del derecho internacional humanitario. UN وتتصف الحالة بانتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    En lo que respecta a Rwanda, asolada por una guerra que es reminiscencia de otra era, Benin se asocia a la indignación de la comunidad internacional para condenar vigorosamente las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وفيما يتعلق برواندا التي دمرتها حرب تذكرنا بعصر آخر، فإن بنن تشارك المجتمع الدولي فيما أعرب عنه من الاستياء إذ تدين بمنتهى الشدة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Es preciso fortalecer la participación de las Naciones Unidas para encontrar una solución política a la crisis en ese país, y que se pidan cuentas a los responsables de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN وهناك حاجة إلى أن تتدخل الأمم المتحدة بقوة من أجل التوصُّل إلى حل سياسي للأزمة القائمة هناك، كما يجب مساءلة من مارسوا الانتهاكات الخطيرة والمنظمة لحقوق الإنسان.
    A la inversa, la ausencia de un cuadro de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos no quiere decir que no puede considerarse que una persona corra riesgo de ser sometida a torturas en circunstancias particulares. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان أن الشخص المعني قد لا يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Tenemos que ser innovadores en nuestro enfoque de los problemas relativos a las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وعلينا أن نكون أكثر إبداعا في نهجنا تجاه المشاكل المتصلة بالانتهاكات الجماعية والمنهجية لحقوق اﻹنسان.
    Todos recordamos las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos cometidas por el régimen libio contra su propia población civil y la condena general de esa represión, entre otros por parte de la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana, el Secretario General de la Organización de Cooperación Islámica y las Naciones Unidas. UN ونذكر جميعا الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها النظام في ليبيا ضد سكانه المدنيين والإدانة الواسعة النطاق لذلك القمع، بما في ذلك من جانب جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي والأمم المتحدة.
    El Gobierno declaró que estaba estudiando las acusaciones de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN وجادلت الحكومة بالقول إنها تحقق في التهم المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة والممنهجة لحقوق الإنسان.
    No obstante, se trató de casos aislados que de ninguna manera pueden considerarse como " violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario " . UN بيد أنها كانت حالات متفرقة لا يمكن عرضها بأي حال من اﻷحوال بوصفها انتهاكات واسعة النطاق ومنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    Preocupa profundamente al Comité el persistente aumento del número de casos de desaparición, violación, tortura y asesinato de mujeres, la arraigada cultura de impunidad para ese tipo de delitos y el aspecto de género que caracteriza a los delitos cometidos, que suponen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la mujer. UN 299 - ويساور اللجنة قلق عميق لاستمرار وتزايد حوادث اختفاء النساء، واغتصابهن، وتعذيبهن وقتلهن، وللثقافة الراسخة للإفلات من عقوبة ارتكاب مثل هذه الجرائم، ومن طبيعة الجرائم المرتكبة القائمة على نوع الجنس التي تمثل انتهاكا صارخا ومنهجيا لحقوق الإنسان للمرأة.
    La Asamblea General, por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes podría suspender los derechos inherentes a la condición de miembro de todo miembro del Consejo que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ويمكن للجمعية العامة، بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، أن تعلق حقوق العضوية لأي عضو من أعضاء المجلس يقوم بانتهاكات صارخة ومستمرة لحقوق الإنسان.
    1. Expresa su profunda preocupación acerca de las presuntas violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos en Bahrein; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد