Publicaciones de la UNESCO en que se promueven los derechos humanos y una cultura de paz | UN | مطبوعات اليونسكو لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام |
La Declaración se está ratificando y utilizando en una amplia variedad de contextos, y se ha establecido un programa sobre la mujer y una cultura de paz. | UN | ويجري تأييد البيان واستخدامه في مجموعة كبيرة من السياقات المختلفة، كما أنشئ برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام. |
Objetivo Estratégico Dos: Fomentar el desarrollo de un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y una cultura de paz | UN | الــــهدف الاستراتيجي الثاني: تعزيز تهيئة بيئة مواتية للتنمية البشرية المستدامة وثقافة السلام |
El Foro tiene por objeto promover la cooperación interconfesional y una cultura de paz y de diálogo entre las civilizaciones. | UN | والغرض من المنتدى هو تعزيز التعاون بين الأديان وثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Creemos que la educación es uno de los requisitos básicos para promover la tolerancia y una cultura de paz. | UN | ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام. |
Los representantes de las diversas religiones participan activamente en iniciativas internacionales y regionales que promueven el diálogo interreligioso y una cultura de paz. | UN | ويشارك ممثلون لمختلف الأديان مشاركة نشيطة في المبادرات الدولية والإقليمية التي تعزز الحوار بين الأديان وثقافة السلام. |
Asimismo, expresamos nuestro apoyo a las soluciones consensuadas que pueden alcanzarse a través del diálogo entre religiones y una cultura de paz. | UN | كما تؤكد دعمها للحلول التوافقية والمعتدلة المنبثقة عن حوار الأديان وثقافة السلام. |
El Departamento también debe utilizar su presencia en todo el mundo para promover el diálogo entre civilizaciones y una cultura de paz. | UN | ويجب أن تستخدم الإدارة أيضا تواجدها على نطاق العالم لتعزيز الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Estas actividades proporcionan orientación sobre el modo de aumentar los ingresos familiares, aclaraciones acerca de los derechos de las mujeres y nociones de ciudadanía y una cultura de paz. | UN | وتقدم هذه الأنشطة توجيهات بشأن كيفية تحسين دخل الأسرة، وإيضاحات لحقوق المرأة، ومفاهيم المواطنة وثقافة السلام. |
B. Creación de un Programa sobre la mujer y una cultura de paz | UN | باء - وضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام |
3. En julio de 1996, el Director General creó un Programa sobre la mujer y una cultura de paz. | UN | ٣ - قام المدير العام في تموز/يوليه ١٩٩٦ بوضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام. |
Grupo uno: Fortalecimiento de la justicia y una cultura de paz | UN | ٢-٢-٣-١ الفريق اﻷول: تعزيز العدالة وثقافة السلام |
2.2.3.1 Grupo uno: Fortalecimiento de la justicia y una cultura de paz | UN | ٢-٢-٣-١- الفريق اﻷول: تعزيز العدالة وثقافة السلام |
Se deberá prestar apoyo a la institución e interconexión en red de mediadores y comisionados para los derechos humanos y una cultura de paz. | UN | ٥٧ - وينبغي تقديم الدعم لتعيين أمناء المظالم والمفوضين لحقوق الإنسان وثقافة السلام وإقامة الشبكات التي تربط بينهم. |
Señaló la necesidad que tiene la humanidad de unificarse para generar una sociedad mundial sostenible que esté fundamentada en el respeto a la naturaleza, los derechos humanos universales, la justicia económica y una cultura de paz. | UN | وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام. |
- Elaborar, adoptar y aplicar políticas de promoción del estado de derecho y la democracia, la buena gestión y una cultura de paz y no violencia; | UN | - وضع سياسات تعزز سيادة القانون والديمقراطية، والحكم الرشيد، وثقافة السلام واللاعنف، واعتماد هذه السياسات وتطبيقها؛ |
Las referencias generales del Programa de Acción a la promoción del desarrollo y una cultura de paz deberían fortalecerse con medidas más concretas encaminadas a reducir la demanda y luchar contra la cultura de la violencia. | UN | ولاحظ أن الإشارات العامة الواردة في برنامج العمل بشأن تعزيز التنمية وثقافة السلام يجب أن تدعمها تدابير أكثر تحديدا للحد من الطلب ومناهضة ثقافة العنف. |
Creemos que el desarrollo de libros de texto que enseñan la tolerancia cultural y religiosa y al mismo tiempo garantizan el acceso a las tecnologías de la comunicación y la información son las condiciones más importantes para fomentar la tolerancia y una cultura de paz. | UN | ونعتقد أن وضع الكتب المدرسية التي تلقن التسامح بين الثقافات والأديان، اقترانا بكفالة الوصول إلى تكنولوجيات الاتصال والإعلام، يشكل أهم الشروط المسبقة لتعزيز التسامح وثقافة السلام. |
:: Prestar apoyo a la transición para que pueda instaurarse el Estado de derecho y una cultura de paz duradera, y apoyar al proceso electoral en curso y su evolución; | UN | :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم، ودعم العملية الانتخابية الجارية وما ستنبثق عنه؛ |
Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas para que se abstengan de cometer abusos en materia de derechos humanos en situaciones de conflicto, los que a menudo se relacionan concretamente con el género, respeten el derecho internacional humanitario y promuevan formas no violentas de solución de conflictos y una cultura de paz. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى الإقلاع عن الإساءات التي توجه لحقوق الإنسان في حالات الصراع، والتي تحدث غالبا بطرق جنسانية محددة، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي وتعزيز صيغ اللاعنف في حل الصراعات وإرساء ثقافة السلام. |
El Gobierno de El Salvador respalda todas las iniciativas orientadas a fortalecer el diálogo con vistas a la solución pacífica de controversias y al fomento de la seguridad regional y una cultura de paz. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لجميع المبادرات التي تحسن الحوار بغية التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات وتعزيز الأمن الإقليمي وثقافة سلام عالمية. |