Il recommande d'attaquer dès que possible pour empêcher les Chevaliers de s'enfuir vers la Suisse. | Open Subtitles | والان, يوصينا بأن نهجم بأسرع وقت لمنع الفرسان من الفرار إلى سويسرا |
A Tulkarem, des soldats ont ouvert le feu sur un conducteur arabe qui essayait de s'enfuir à bord de son véhicule, bien qu'il ait reçu l'ordre de s'arrêter. | UN | وفي طولكرم، أطلق الجنود النار على سائق عربي وأصابوه بجروح خطرة عندما حاول الفرار بسيارته بعد أمره بالتوقف. |
Le conducteur de la voiture, qui a été blessé, a réussi à s'enfuir. | UN | وتمكن السائق، الذي أصيب بجراح من الفرار. |
Un grand nombre de civils ont été obligés de s'enfuir dans les montagnes voisines, où ils sont restés plusieurs jours. | UN | واضطر كثير منهم للفرار إلى جبل قريب، حيث بقوا عدة أيام. |
Selon des résidents, des hélicoptères équipés de projecteurs ont éclairé la zone pour empêcher quiconque de s'enfuir. | UN | وأفاد السكان أن طائرات هليكوبتر مجهزة بأضواء كاشفة أنارت المنطقة لمنع أي شخص من الهرب. |
Le conducteur du véhicule a réussi à s'enfuir, mais des traces de sang sur la route ont montré qu'il était blessé. | UN | وتمكن سائق المركبة من الفرار ولكن آثار الدماء على الطريق أوضحت أنه قد أصيب بجراح. |
Il a réussi à s'enfuir dans la brousse, et a été ramené à Nairobi très traumatisé; | UN | وقد استطاع الفرار في اﻷدغال وأعيد إلى نيروبي في حالة صدمة شديدة؛ |
Ces dispositions envisagent les mesures nécessaires et appropriées pour assurer la sécurité des personnes en transit et, dans le cas du transfert de personnes accusées, pour les empêcher de s'enfuir. | UN | وتتوخى هذه اﻷحكام وضع التدابير الضرورية والملائمة لسلامة اﻷشخاص العابرين ولمنع الفرار في حالة نقل المتهمين. |
Mais, avant de s'enfuir, il aurait assisté à maintes opérations de ce type. | UN | وهو يزعم أنه قبل الفرار شاهد العديد من هذه العمليات. |
À Hébron, des soldats ont tiré sur un véhicule portant des plaques minéralogiques des territoires qui ne s'était pas arrêté à un barrage routier; le véhicule a réussi à s'enfuir. | UN | وفي الخليل، أطلق الجنود النار على مركبة تحمل لوحتي أرقام اﻷراضي لم تتوقف عند حاجز الطريق. وقد تمكنت المركبة من الفرار. |
Le jour suivant, 10 détenues d'Escuintla ont tenté de s'enfuir. | UN | وفي اليوم التالي، حاولت ٠١ سجينات الفرار من سجن إسكوينتلا. |
La présence de tireurs embusqués empêchait les civils de s'enfuir. | UN | وقد حال وجود القناصة دون تمكن المدنيين من الفرار. |
Nombre d'entre eux avaient été détenus et torturés avant de s'enfuir de leur pays. | UN | وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم. |
Or, à mesure de l'avancée de l'armée turque sur la ville, la population chypriote grecque a été forcée à s'enfuir. | UN | لكن مع تقدم الجيش التركي نحو المدينة، أُجبر السكان من القبارصة اليونانيين على الفرار. |
Selon la police, il s'était suicidé ou était mort en tentant de s'enfuir. | UN | وادعت الشرطة أنه إما انتحر أو مات وهو يحاول الفرار. |
La police justifie l'emploi de la force en faisant valoir que les détenus étaient sous l'emprise de l'alcool, avaient opposé de la résistance ou avaient tenté de s'enfuir. | UN | وتبرر الشرطة استخدام العنف بإدعاء أن المحتجزين كانوا في حالة سُكر أو قاوموا الاعتقال أو حاولوا الفرار. |
Les conflits armés et les catastrophes naturelles augmentent aussi la vulnérabilité au trafic car ils forcent les gens à s'enfuir de leurs maisons et de leurs communautés. | UN | كما تزيد النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية من التعرّض للاتجار حيث يُضطر الناس إلى الفرار من أوطانهم ومجتمعاتهم. |
Je crois qu'il pensait à s'évader. Il a pris le maximum d'argent, et il allait s'enfuir. | Open Subtitles | أظنه كان سيقضي فترة بالسجن، وأظنه قام بجمع أكبر مبلغ نقدي ممكن، وقد كان يخطط للفرار |
Les deux autres personnes poursuivies ont pu s'enfuir. | UN | ويحتمل أن يكون الشخصان اﻵخران قد استطاعا الهرب. |
Il est resté dans l'armée nationale pendant deux ans et huit mois avant de s'enfuir pour retourner chez lui. | UN | وبقي الطفل في تاتماداو كيي لما يقرب من سنتين وثمانية أشهر قبل فراره من الخدمة للعودة إلى منزله. |
Vraiment dommage que vos hommes aient dû s'enfuir avant d'obtenir ce que nous voulions. | Open Subtitles | لكنّ الأمر المثير للشفقة هو أن رجالك هربوا قبل أن نحصل على ما نحتاج |
i) La requérante est soupçonnée d'avoir utilisé sa forte ressemblance avec sa sœur pour aider celle-ci à s'enfuir. | UN | الاشتباه في استغلالها للشبه الكبير بينها وبين شقيقتها لتيسير هروبها. |
Pour expliquer qu'elle n'ait pas été arrêtée pour avoir aidé sa sœur à s'enfuir en 2002, la requérante soulignait que ce qui lui était reproché était d'avoir permis à sa sœur de fuir parce que leur ressemblance avait donné à celle-ci la possibilité de se déplacer librement et donc de s'enfuir. | UN | وفيما يتعلق بعدم إلقاء القبض عليها بسبب ضلوعها في تيسير هروب شقيقتها في عام 2002، أفادت بأن ذنبها في هروب شقيقتها كان هو الشبه الذي يجمع بينهما وسمح لشقيقتها بالتنقل بحرية ويسَّر بالتالي هروبها. |
Après avoir attendu quelques instants, le témoin est sorti de la maison en rampant, s'est caché dans un trou avant de s'enfuir vers un village voisin. | UN | وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة. |