On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. | UN | وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم. |
On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. | UN | وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم. |
Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
Une exposition itinérante a également été traduite en turc et présentée à la station de métro Kizilay à Ankara. | UN | وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة. |
Cependant, une exposition répétée à de telles doses, surtout, chez de jeunes enfants, suscite des craintes. | UN | بيد أن التعرض المتكرر، خصوصا تعرض الأطفال الصغار، لتلك الجرعات من دواعي القلق. |
Une exposition où on montre le genre de choses qu'on fait. | Open Subtitles | المعرض الذي تعرض فيه ما قمت به, هي الأشياء |
Toute exposition additionnelle à un péril provoquant une augmentation de la probabilité de décès pour une cause donnée entraîne une diminution de l'espérance de vie, ainsi qu'une diminution de la probabilité de décès pour toutes les autres causes. | UN | وأي تعرض إضافي لخطر يزيد احتمال الوفاة الناجمة عن سبب واحد يخفض العمر المتوقع واحتمال الوفاة ﻷي سبب آخر. |
Toutes ces quantités peuvent être utilisées pour évaluer les conséquences d'une exposition aiguë ou d'une exposition chronique s'élevant à une dose connue. | UN | ويمكن استخدام جميع هذه الكميات لتقدير عواقب التعرض لمرة واحدة، أو تعرض مستمر، ينتج عنه تلقي جرعة معروفة. |
La déficience de la moelle osseuse est un élément important du syndrome des rayonnements dû à l'exposition de l'organisme entier. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من مكونات أعراض الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
L'exposition des patients qui subissent des irradiations diagnostiques ou thérapeutiques risque aussi d'être modifiée par les défaillances du matériel ou des procédures. | UN | ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود قصور في المعدات أو الاجراءات. |
exposition au risque de crédit en fonction des notes de solvabilité | UN | تركيز التعرض لمخاطر الائتمان من خلال تقدير الجدارة الائتمانية |
Elle permet de déterminer les menaces potentielles et de définir le degré d'exposition ou de vulnérabilité à des situations dangereuses. | UN | فهو يحدد التهديدات المحتملة من اﻷخطار ويحدد على المستوى المحلي درجة التعرض أو الضعف في مواجهة اﻷحوال الخطرة. |
Cette exposition tenait au fait que le programme relevait en dernier ressort de l’Organisation. | UN | وهذا التعرض للخطر قائم ﻷن اﻷمم المتحدة مسؤولة أساسا عن البرنامج. |
Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
Cette exposition a été présentée dans différents pays et a, en Andorre, aidé à sensibiliser les écoliers aux problèmes posés par les armes légères. | UN | وتنقل المعرض بين بلدان عديدة، وأعان في أندورا على زيادة الوعي بين أطفال المدارس بالمشاكل التي تثيرها الأسلحة الصغيرة. |
Une exposition sera ouverte aux participants accrédités comme au public. | UN | وسيُقام أيضاً معرض مفتوح للمشاركين المعتمَدين وعامة الجمهور. |
La principale source d'exposition humaine est l'ingestion de poisson et de fruits de mer contaminés. | UN | والمصدر الرئيسي لتعرض البشر لهذا النوع من الزئبق هو تناول الأسماك والأطعمة البحرية الملوثة. |
Ca arrive dans l'utérus, en fonction de l'exposition du sexe du foetus à la testostérone. | Open Subtitles | هذا يحدث في الرحم، اعتماداً على تعرّض أعضاء الجنين التناسلية لهرمــون التستوستيرون، |
vi) Comporter l'introduction dans l'environnement, la diffusion ou l'exposition de la population à : | UN | ' 6` أو ينطوي على الإدخال في البيئة أو التوزيع أو تعريض الجمهور لأي مما يلي: |
Les données concernant l'exposition des travailleurs et de la population générale ont été prises en compte. | UN | وقد بُحِثَتْ البيانات المتعلقة بتعرض العمال وعامة السكان. |
On a deux heures, donc vous avez largement le temps de voir toute l'exposition. | Open Subtitles | لدينا ساعتان تقريباً لذا لديكم متسع من الوقت لرؤية كل المعارض |
Le Comité analysera cette base de données en vue de son utilisation pour évaluer l'exposition de la population due à la consommation de produits alimentaires; | UN | وسوف تحلل اللجنة قاعدة البيانات تلك لاستخدامها في تقييم مدى تعرُّض عموم الناس للإشعاعات من جراء استهلاك الطعام؛ |
Notons que si des mammifères marins sont consommés, leur contribution potentielle à une exposition au mercure devrait être incluse dans l'évaluation. | UN | وفي الحالات التي تستهلك فيها الثدييات البحرية، ينبغي أن يشمل التقييم مساهمتها المحتملة في التعريض للزئبق. |
- L'exposition à la traite/à l'exploitation/aux détentions excessives; | UN | :: وقوعهم ضحايا لعمليات اتجار بالبشر أو تعرضهم للاستغلال أو للاحتجاز بدون أسباب معقولة؛ |
Sans le gant, elle divise son temps d'exposition par 2. | Open Subtitles | بدون القفاز لقد قسمت فترة تعرضها للإشعاع للنصف |
Rien que pour le poulet, on compte plus de 20 maladies qu'on peut attraper par exposition. | Open Subtitles | من الدجاج وحده، هُناك 20 مرض يُمكنك الإصابة به عن طريق التعرّض له. |
1. Imputation d'effets sur la santé à l'exposition aux rayonnements ionisants et calcul des risques | UN | عزو الآثار الصحية إلى التعرُّض للإشعاعات واستنتاج المخاطر |