| Protection des droits de l'homme grâce à l'éducation par l'adaptation de l'éducation, pour qu'elle favorise l'exercice de tous les droits fondamentaux | UN | حماية حقوق الإنسان من خلال التعليم عن طريق تكييف التعليم مع التمتع بجميع حقوق الإنسان إمكانية التكيف |
| :: Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à la tenue de réunions et à l'établissement de contacts avec des donateurs potentiels | UN | :: تيسير إنشاء مكتبتين للمراجع في مجال حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات مع المانحين المحتملين |
| Nous aspirions à la création d'un Conseil qui contribuerait au renforcement du système international de promotion et de défense des droits de l'homme grâce à une coopération véritable. | UN | وكنا نأمل في إنشاء مجلس يسهم في تقوية النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تعاون حقيقي. |
| Elle s'emploie à informer largement et systématiquement la population sur les questions des droits de l'homme grâce à la production de différents programmes télévisés et radiodiffusés. | UN | وتعمل الشركة على إعلام الجمهور على نحو شامل ومنتظم بقضايا حقوق الإنسان عن طريق إنتاج مختلف برامج التلفزيون والإذاعة وبثها على التلفزيون ومحطة الإذاعة. |
| iii) Sensibilisation et mobilisation accrues en faveur des droits de l'homme grâce à des activités de promotion | UN | ' 3` تعزيز وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان عن طريق أنشطة تشجيعية |
| Ils ont examiné la possibilité d'élaborer des programmes axés sur les droits de l'homme afin de promouvoir les droits de l'homme grâce à des projets d'assistance. | UN | وتناول الاجتماع النهج الذي ينبغي اتباعه في وضع البرامج القائمة على مراعاة الحقوق بهدف النهوض بحقوق الإنسان من خلال أنشطة المساعدة. |
| L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, l'intégrité de l'appareil judiciaire et l'indépendance des gens de loi sont des conditions indispensables essentielles aux fins de la protection des droits de l'homme grâce à l'état de droit. | UN | ويشكل استقلال وحياد الهيئة القضائية ونزاهة النظام القضائي واستقلال المحاماة شروطا لا غنى عنها لحماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون. |
| 2.5 Amélioration de la protection des droits de l'homme grâce à un plus grand respect des instruments, principes des normes applicables en la matière | UN | 2-5 إحراز تقدم نحو حماية حقوق الإنسان من خلال زيادة الامتثال لصكوك حقوق الإنسان وقواعدها ومعاييرها |
| Il a salué les efforts visant à renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme grâce à l'adoption et à la modification de lois portant sur des questions telles que la torture, la traite et la santé. | UN | ورحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان من خلال إقرار قوانين بشأن مسائل مثل التعذيب والاتجار والصحة، وتعديل القائم من تلك القوانين. |
| 47. La Thaïlande a félicité les Tonga pour les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme grâce à des réformes politiques importantes. | UN | 47- وهنأت تايلند تونغا على التقدم الذي تحقّق في مجال حقوق الإنسان من خلال إجراء إصلاحات سياسية هامة. |
| Le Mouvement international des jeunes et des étudiants pour les Nations Unies défend les objectifs et les idéaux des Nations Unies dans les domaines de la paix, de la justice, du développement et des droits de l'homme grâce à un travail de sensibilisation et de diffusion des connaissances sur l'ONU. | UN | تعمل المنظمة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومثلها في مجالات السلام والعدالة والتنمية وحقوق الإنسان من خلال أنشطة الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة. |
| Elle défend les objectifs et les idéaux des Nations Unies dans le domaine de la paix, de la justice, du développement et des droits de l'homme grâce à un travail de sensibilisation et de diffusion des connaissances sur l'ONU. | UN | وهي تُحقق أهداف الأمم المتحدة ومُثُلها في مجالات السلام والعدل والتنمية وحقوق الإنسان من خلال الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة. |
| Déterminé à franchir une étape dans l'engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
| Déterminé à franchir une étape dans l'engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
| C'est dans ce contexte que ma délégation attend avec impatience le prochain examen du Conseil des droits de l'homme, qui sera certainement une bonne occasion de renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme grâce à la promotion de l'efficacité et de l'efficience de cet organe. | UN | وعلى هذه الخلفية، يتطلع وفد بلدي إلى الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان، الذي يجب أن يكون فرصة سانحة لتعزيز دور الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان من خلال تعزيز نجاعة ذلك الجهاز وفعاليته. |
| Il devrait s'efforcer de promouvoir les droits de l'homme grâce à la coopération internationale et à un véritable dialogue entre les États Membres, notamment dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance mutuelle. | UN | وينبغي للمجلس أن يناضل من أجل تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار الحقيقي بين الدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة المتبادلة. |
| Cuba a contribué à améliorer les droits de l'homme grâce à la solidarité internationale et était attachée aux droits de l'homme comme le reflétait le fait qu'elle avait accepté 60 recommandations. | UN | وقد ساهمت كوبا في النهوض بحقوق الإنسان من خلال التضامن الدولي والتزمت بحقوق الإنسان، وهو ما تجلى في التوصيات الستين التي قبلتها. |
| 2. Mieux faire connaître les questions intéressant les droits de l'homme grâce à la recherche et à l'analyse. | UN | 2-زيادة المعرفة بقضايا حقوق الإنسان عن طريق البحث والتحليل. |
| L'élément structurel clef de ce plan est la symbiose entre la répression de la traite et la promotion des droits de l'homme, grâce à des stratégies de sensibilisation et d'appui à la démarginalisation et à l'inclusion des victimes. | UN | والعنصر الهيكلي الرئيسي في هذه الخطة هو التعايش بين نهج قمع الاتجار وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اعتماد استراتيجيات لرفع الوعي وتقديم الدعم للضحايا وتمكينهم وإدماجهم. |
| Déterminé à franchir une étape dans l'engagement de la communauté internationale en vue d'accomplir des progrès sensibles dans l'action menée en faveur des droits de l'homme, grâce à un effort accru et soutenu de coopération et de solidarité internationales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
| Ce Comité est également chargé de veiller au perfectionnement professionnel des employés du Ministère de l'intérieur s'agissant des questions des droits de l'homme, grâce à des séminaires organisés entre comtés. | UN | وتقع أيضا على عاتق هذه اللجنة واجبات في مجال التطوير المهني لموظفي وزارة الداخلية فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان عن طريق مقررات دراسية فيما بين المقاطعات. |