ويكيبيديا

    "à balles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذخيرة
        
    • بالذخيرة
        
    Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. UN ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Les forces de sécurité ont fait usage de gaz lacrymogènes et tiré à balles réelles en l'air pour disperser les manifestants. UN واستخدمت قوات الأمن الغاز المسيل للدموع وأطلقت الذخيرة الحية في الهواء لتفريق المحتجين.
    Ces menaces sont beaucoup plus réelles et on a assisté à une augmentation des tirs à balles réelles contre ceux qui défendent leurs droits et manifestent contre les politiques et pratiques du Gouvernement. UN وقد اتخذت التهديدات التي يواجهها هؤلاء الأفراد منعطفاً خطيراً نحو الأسوأ، مع زيادة استخدام الذخيرة الحية ضد أشخاص يدافعون عن حقوقهم ويحتجون على سياسات الحكومة وممارساتها.
    On ne dispose d'aucune preuve de tirs à balles réelles ou de l'utilisation d'autres dispositifs meurtriers. UN وليس هناك أدلة على استخدام الذخيرة الحية أو وسائل أخرى مميتة.
    Les soldats ont riposté en tirant à balles réelles. UN وردت القوات بفتح نيرانها، بالذخيرة الحية.
    Il est difficile de ne pas conclure qu'à partir du moment où l'ordre a été donné de tirer à balles réelles, plus personne n'était en sécurité. UN وليس من الصعب استنتاج أنه لم يعد هناك أي شخص آمن بعد صدور الأمر باستعمال الذخيرة الحية.
    Cette mesure, souvent appliquée par des tirs à balles réelles, a considérablement restreint l'accès aux zones de pêche. UN وهذه السياسة، التي غالباً ما يتم إنفاذها من خلال استخدام الذخيرة الحيّة قيّدت بقسوة سُبل الدخول إلى مواقع صيد الأسماك.
    Les forces de sécurité israéliennes ne devraient pas tirer à balles réelles pour les faire respecter. UN وينبغي ألا تطبق قوات الأمن الإسرائيلية هذه القيود باستخدام الذخيرة الحية.
    Selon des sources palestiniennes, les soldats auraient également tiré à balles réelles durant l’affrontement. UN ووفقا لما تقوله المصادر الفلسطينية، استخدم الجنود أيضا الذخيرة الحية أثناء هذه المواجهة.
    Les FDI ont d’abord lancé des grenades lacrymogènes mais ont rapidement riposté à balles réelles pour disperser la foule. UN وأطلقت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قنابل الغاز المسيل للدموع، ثم ما لبثت أن لجأت إلى الذخيرة الحيﱠة لتفرقة الجمهور.
    Les soldats-colons ont tiré à balles réelles pour disperser les résidents palestiniens qui s'opposaient à eux. UN واستخدم الجنود المستوطنون الذخيرة الحية لتفريق السكان الفلسطينيين الذين تصدوا لهم.
    Elles ont affirmé que la police avait ouvert le feu trop rapidement et tiré à balles réelles. UN فقد قالت إن الشرطة فتحت النار بسرعة بالغة، واستخدمت الذخيرة الحية.
    Les colons auraient tiré à balles réelles sur les Palestiniens, faisant un blessé grave. UN ويُزعم أن المستوطنين استخدموا الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين، مما تسبب في إصابة رجلٍ إصابة خطيرة.
    Mais il n'y avait aucune explication logique à ce que les comédiens tirent à balles réelles. Open Subtitles ولكن لا يوجد سبب عقلانى كي يطلق الممثلون الذخيرة الحية
    En cas de force majeur, l'unité confinement peut tirer à balles réelles. Open Subtitles الآن، وحدة إحتواء الحيوانات تستطيع استخدام الذخيرة الحيّة في حالات الطوارئ
    L’association Médecins pour les droits de l’homme affirme depuis des années que les FDI font des exercices d’entraînement à balles réelles beaucoup trop près des villages et terrains de pâturage palestiniens. UN وقد ادعت الجمعية منذ سنوات أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يقوم بمناورات تدريبية يستخدم فيها الذخيرة الحية بالقرب من القرى والمراعي الفلسطينية مما يشكل خطرا شديدا عليها.
    De source palestinienne, on affirme que les soldats avaient tiré à balles réelles sur les manifestants blessant notamment un garçonnet de 3 ans et un cameraman d’Associated Press. UN وادعت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا الذخيرة الحية على المتظاهرين وأن من بين المصابين طفل عمره ثلاث سنوات، ومصور تابع لوكالة اسوشيتد بريس.
    D'après les comptes rendus donnés par les médias, les soldats israéliens ont réprimé les manifestations de protestation des Palestiniens avec des tirs à balles réelles et des tirs de projectiles en caoutchouc et de gaz lacrymogènes. UN ووفقا لما جاء في تقارير وسائط اﻹعلام، فقد قابلت القوات اﻹسرائيلية مظاهرات الاحتجاج التي قام بها الفلسطينيون بإطلاق الذخيرة الحية والطلقات المطاطية والغاز المسيل للدموع.
    Entre autres mesures de répression figurent les passages à tabac, les tirs à balles réelles sur des manifestants, les descentes dans des habitations ou dans des écoles et les arrestations pour les motifs les plus insignifiants. UN وثمة ممارسات قمعية أخرى تتمثل في الضرب المبرح وإطلاق الذخيرة الحية على المتظاهرين، ومداهمة البيوت والمدارس واعتقال المواطنين وزجهم في السجون ﻷتفه اﻷسباب.
    Selon des témoins, les forces de sécurité ont tiré à balles réelles en direction des tentes, tuant au moins six personnes. UN ووفقاً لشهود، أطلقت قوات الأمن النار بالذخيرة الحية في اتجاه الخيام، فقتلت ستة أشخاص على الأقل.
    Ses soldats font des démonstrations de force en menant des exercices d'entraînement militaire et de tir à balles réelles aux alentours de centres de population. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد