Je vis avec cette brûlante soif à l'intérieur de moi qui me permet de rester au contrôle, mais que dois-je monter pour ça ? | Open Subtitles | أنا رحيم. أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟ |
J'ai eu l'impression d'avoir été punie pour quelque chose que je n'ai pas fait, pour quelque chose qui était à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | شعرت وكأنني أعاقب على شيء لم أفعله، على شيء بداخلي |
Mon père a mit ce bébé à l'intérieur de moi et ma mère l'a laissé faire. | Open Subtitles | أبي قام بوضع هذا الطفل بداخلي وأمي لم تعترض |
Chacun voit seulement ce qui est en surface, mais quelque chose à l'intérieur de moi est bien plus puissant. | Open Subtitles | كما لو أن الجميع يعرف ماهو سطحي لكن في داخلي شئ أقوى من ذلك بكثير |
Vous savez, je dis rarement ça à une femme, mais... mettez un bébé à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | تعرفين , نادراً ما أقول هذا لسيدة لكن , ضعي طفلاً داخلي |
Il m'a dit qu'un de mes bébés est ... mourant à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | هو قال لى ان احد اطفالى سوف يموت فى داخلى |
Mara ne sait même pas ce que ces perturbation à l'intérieur de moi sont capable de faire. | Open Subtitles | مارا لاتعرف حتى ماتكون الاضطرابات بداخلي قادرة على فعله |
Non seulement j'étais victime, mais également l'enfant à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | لم أكن أنا الضحية الوحيدة، بل طفلي الذي بداخلي أيضًا |
Vous ne savez pas ce que c'est d'avoir cette chose à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | لا تدري كيف يبدو الأمر وأنا أحمل ذلك الشئ بداخلي |
La malédiction... Je pouvais le sentir comme un être vivant à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | تعويذة الشعوذة، شعرت وكأنّها مخلوق عائش بداخلي. |
L'éblouissement est à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | انا دائماً جون يوم الأحد والإدهال بداخلي |
N'ayant aucune idée que j'avais ce truc à l'intérieur de moi pendant des mois, et on ne sait pas ce que j'aurais pu lui faire. | Open Subtitles | ولا فكرة لديها إني بداخلي يوجد ذلك الشيء لأشهرٍ وأعني.. |
McConaughey dans sa cage, un truc à l'intérieur de moi m'a fait tilter et j'ai su qu'on était faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | إنه فقط عندما رأيت ماكونهي في قفصه شيء بداخلي تحرك |
Comme si quelque chose s'incrustait à l'intérieur de moi, me contrôlant, sans que je ne puisse rien faire. | Open Subtitles | مثل شيء يزحف بداخلي ويسيطر علي ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك |
Tu sais, quand je pense à tout ce temps où tu étais à l'intérieur de moi... me promettant une vie meilleure, ca me donne envie de vomir. | Open Subtitles | أتعلم، عندما أفكر بكل الأوقات التي كنت بداخلي توعدني بحياة أفضل، يجعلني أرغب بالغثيان |
Et s'il y avait eu bien sûr beaucoup de malentendus, c'était parce que ma poésie, mon propre langage était à l'intérieur de moi! | Open Subtitles | لا عجبَ أن الناس يسيؤون فهمي إذطوالهذهالمدةظلالشعر ، لغتي الخاصة، ساكنًا بداخلي |
Je suis presque sûre que cette chute a assommé le bébé à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | انا متأكدة إن هذا السقوط ركل الطفل إلى داخلي |
Je suis prête à mourir pour sentir grandir la vie à l'intérieur de moi. | Open Subtitles | أنا على أستعداد للموت من أجل أن أشعر بحياة تنمو في داخلي. |
Même si vous n'étiez à l'intérieur de moi qu'une seule nuit, vous avez tout de même réussi à prendre mes gênes. | Open Subtitles | رغم أنك كنت داخلي ليلة واحدة فقط, لكنك تمكنت من أن تأخذ شكلي. |
Regardez, madame, je ne sais même pas votre nom ... mais vous partirez un feu à l'intérieur de moi, je ne l'ai pas été en mesure de mettre en ... depuis le moment où je l'ai vue vous. | Open Subtitles | أنظرِ يا سيدتي أنا حتى لا أعرف أسمكِ ولكنكِ فجرتي النار داخلي ولا أعرف كيف أوقفه منذ لحظة وقوع عيني عليكِ |
Elle est connectée à quelque chose à l'intérieur de moi. Ou est-ce juste une illusion? | Open Subtitles | لقد أتصلت بشىء فى داخلى |