M. Repasch se demande ce que signifie la référence à des < < ressources plus adéquates > > à la dernière phrase du paragraphe 19. | UN | 15 - وسأل عن ما تعنيه الإشارة إلى " قدر أكثر كفاية من الموارد " في الجملة الأخيرة من الفقرة 19. |
Plus spécifiquement, le mot " souhaitable " , à la dernière phrase du paragraphe 50, et les mots " souhaitable " et " de préférence " , à la dernière phrase du paragraphe 52, sont trop faibles. | UN | 13- وعلى سبيل إبداء تعليق أكثر تحديدا، أضاف المتحدث أن عبارة " ومن المستصوب " وعبارة " ويفضَّل " في الجملة الأخيرة من الفقرة 52، هما عبارتان تتسمان بضعف مفرط. |
27. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23, après le membre de phrase " si la procédure étrangère remplit " , les mots " ou a rempli " . | UN | 27- اتَّفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أو توفَّرت فيه " بعد عبارة " ما إذا كان الإجراء الأجنبي تتوفَّر فيه " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 23. |
M. Kälin propose d'ajouter les mots < < dans la mesure du possible > > à la dernière phrase du paragraphe. | UN | 37 - السيد كيلين: اقترح إضافة عبارة " إلى أقصى قدر ممكن " " to the extent possible " إلى الجملة الأخيرة من الفقرة. |
f) De supprimer à la dernière phrase du paragraphe 42 les mots " telles que les garanties de soumission " . | UN | (و) أن تُحذف عبارة " مثل ضمانات العطاءات " من الجملة الأخيرة من الفقرة 42. |
à la dernière phrase du paragraphe 40, les mots " d'accepter des cadeaux " devraient être remplacer par les mots " d'accepter une forme quelconque de rémunération " . | UN | وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 40، رأى أن العبارة " قبول هدايا " ينبغي أن تستبدل بها العبارة " قبول أي شكل من أشكال المكافأة أو الأجر " . |
M. Amor souhaite obtenir des clarifications en ce qui concerne la signification du terme < < dynamiques > > figurant à la dernière phrase du paragraphe 14. | UN | 104 - السيد أمور: طلب توضيحات بشأن ما تعنيه كلمة " vigorous " التي ترد في الجملة الأخيرة من الفقرة 14. |
2. La PRÉSIDENTE souhaite que la décision du Comité de rendre public l'examen de ses activités de suivi des observations finales, mentionnée à la dernière phrase du quatrième paragraphe, soit davantage mise en évidence. | UN | 2- الرئيسة أعربت عن رغبتها في أن يجري التشديد بقدر أكبر على قرار اللجنة القاضي بتعميم الاستعراض المتعلق بأنشطتها لمتابعة الملاحظات الختامية، المذكور في الجملة الأخيرة من الفقرة الرابعة. |
[Note pour la Commission: La Commission pourrait envisager de refléter dans une recommandation la règle indiquée à la dernière phrase du paragraphe 34.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34] |
M. Bhagwati s'interroge sur le mot < < obligation > > utilisé dans la version anglaise, à la dernière phrase du paragraphe. | UN | 60 - السيد بغواتي: شكك في صحة استخدام كلمة " التزام " " obligation " في الجملة الأخيرة من الفقرة. |
b) D'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 15 une référence aux accords internationaux; | UN | (ب) أن تضاف إشارة إلى الاتفاقات الدولية في الجملة الأخيرة من الفقرة 15؛ |
1.4.10.5.5.1 à la dernière phrase du deuxième paragraphe supprimer < < des produits chimiques > > après < < mélanges > > . | UN | 1-4-10-5-5-1 في الجملة الأخيرة من الفقرة الثانية، تحذف كلمة " الكيميائية " الواردة بعد كلمة " المواد " . |
14. En ce qui concerne le document A/CN.9/WG.I/WP.79, il a été convenu de remplacer à la dernière phrase du paragraphe 22 le mot " peut " par l'expression " peut dans certaines circonstances " ; et de réviser la deuxième phrase du paragraphe 52 en y soulignant que les avantages économiques de la passation de marchés en ligne pourraient dépasser les 5 %. | UN | 14- وفيما يتعلق بالوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79، اتُّفق على أن يُستعاض عن " ومن ثمَّ يمكن " في الجملة الأخيرة من الفقرة 22 بعبارة " ومن ثمَّ يجوز في بعض الظروف " ، وعلى تنقيح الجملة الثانية من الفقرة 52 من أجل الإشارة إلى أنَّ المنافع الاقتصادية للاشتراء الإلكتروني قد تتجاوز 5 في المائة. |
a) à la dernière phrase du paragraphe 4 du document A/CN.9/559/Add.2, supprimer les mots " autres que judiciaires " ; | UN | (أ) حذف عبارة " غير السلطات القضائية " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/559/Add.2؛ |
26. M. Kovar (États-Unis d'Amérique) souligne que le libellé proposé par le représentant de la France ne fait que répéter ce qui figure déjà à la dernière phrase du paragraphe 14. | UN | 26- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): ذكر أن الصيغة اللغوية التي اقترحها ممثل فرنسا لا تعدو أن تكرر ما قد قيل في الجملة الأخيرة من الفقرة 14. |
g) De mentionner également à la dernière phrase du paragraphe 13, le public parmi les parties intéressées par le renforcement de la confiance dans la procédure de passation des marchés lorsqu'il est question de l'intervention de tiers; et | UN | (ز) إيراد إشارة إضافية، في الجملة الأخيرة من الفقرة 13، إلى الجمهور باعتباره يشمل أصحاب المصلحة المعنيين، في سياق بناء الثقة بإجراءات الاشتراء، خصوصا عندما يتعلق الأمر بمسألة دخول أطراف ثالثة؛ |
La délégation auteur a indiqué que la phrase nouvelle qui a été ajoutée à la fin du paragraphe tient compte de la suggestion faite au Comité spécial à sa session précédente et qui a été consignée à la dernière phrase du paragraphe 85 du rapport du Comité sur les travaux de ladite session. | UN | 100 - أوضح الوفد المقدم للمشروع أن الجملة الجديدة أضيفت إلى نهاية الفقرة في ضوء الاقتراح المقدّم في الدورة السابقة للجنة، حسبما ينعكس في الجملة الأخيرة من الفقرة 85 في تقرير اللجنة عن تلك الدورة(25). |
3. En cas de scrutin limité (sans compter le scrutin spécial auquel il a été procédé dans les conditions prévues à la dernière phrase du paragraphe 2) non décisif, le Président décide entre les candidats restants par tirage au sort. | UN | 3- إذا أجري اقتراع مقيَّد (دون حساب أي اقتراع خاص يجرى بموجب الشروط الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 2 أعلاه) ولم يكن حاسماً، يفصل الرئيس في الأمر بين المرشحين الباقين بإجراء القرعة. |
Il conviendrait aussi de remplacer, à la dernière phrase du paragraphe 22, < < incidences négatives sur l'importance des travaux du Comité > > par < < incidences négatives sur les travaux du Comité > > . | UN | وقال إنه ينبغي أيضاً الاستعاضة عن عبارة " سيؤثر سلباً على أهمية عمل اللجنة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 22 بعبارة " سيؤثر سلباً على عمل اللجنة " . |
11. M. Kashiwagi (Japon), se référant à la dernière phrase du paragraphe 8 des notes, pense qu'il faut préciser sur quelle base devrait reposer l'indemnisation du concessionnaire si le projet n'a pas obtenu l'approbation finale. | UN | 11- السيد كاشيواغي (اليابان): قال مشيرا إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 8 من الملاحظات إنه يرى أن ثمة حاجة إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها النص على التعويض عن عدم الموافقة على المشروع في النهاية. |
e) (En référence à la note de bas de page 3) De ne pas ajouter au paragraphe 18 le texte suggéré dans la note de bas de page, et de supprimer les mots " minimum ou " à la dernière phrase du paragraphe; | UN | (ﻫ) (فيما يتعلق بالحاشية 3) ألاّ تضاف أيُّ مناقشة أخرى في الفقرة 18، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛ وأن تُحذف من الجملة الأخيرة من تلك الفقرة عبارةُ " الأدنى أو " ؛ |
à la dernière phrase du paragraphe 84, le texte devrait dire qu'il importe de " limiter " plutôt que de " réserver " le droit de l'autorité contractante d'intervenir dans certains cas. | UN | وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 84 ينبغي أن يذكر النص أن من المهم < < to limit > > حق السلطة المتعاقدة في التدخل < < to certain cases > > بدلا من < < to reserve > > . |
Quant à la dernière phrase du paragraphe 47, la référence suggérée pourrait y être ajoutée, ainsi qu'un renvoi au chapitre IV. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 47، أن من الممكن إضافة العبارة المقترحة مشفوعة بإحالة مزدوجة إلى الفصل الرابع. |