ويكيبيديا

    "à leur part" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن حصصها
        
    • إلى حصصها
        
    • عن حصتها
        
    • عن نصيبها
        
    Le Groupe des 77 et la Chine remercie les États Membres qui ont renoncé à leur part du solde inutilisé et invite d'autres États à faire de même. UN وتعرب مجموعة الـ77 والصين عن تقديرها للدول الأعضاء التي تنازلت عن حصصها من الأرصدة غير المستغلّة، وتشجّع الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Comme par le passé, les États sont encouragés à renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de pouvoir financer des activités spécifiques. UN وكما كان الحال في الماضي، ستُشجَّع الدول على النظر في التنازل طوعا عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم أنشطة معيّنة.
    2. À la date de clôture des comptes, 11 États Membres au total avaient renoncé à leur part des soldes inutilisés, soit un montant total de 707 963 euros devenus disponibles pour les programmes de l'ONUDI, tel qu'indiqué ci-après. UN 2- واعتباراً من تاريخ التقرير تخلَّى ما مجموعه 11 من الدول الأعضاء عن حصصها في الأرصدة غير المنفَقة، مما نجم عنه مبلغ إجمالي قدره 963 707 يورو يتاح لبرامج اليونيدو على النحو المبيَّن أدناه.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB corrigé de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - وأُجريت لكل جدول آلي، إعادة توزيع المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المعدل أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Veuillez expliquer la raison pour laquelle la part des subventions destinées aux investissements versées aux femmes est, semble-t-il, inférieure à leur part dans la gestion des fermes. UN يرجى تقديم تفسير لسبب انخفاض نصيب المرأة من إعانات الاستثمار عن حصتها في إدارة المزارع.
    Sa délégation soutient la proposition de l'Union européenne selon laquelle les États Membres envisagent de renoncer volontairement à leur part de soldes inutilisés des crédits ouverts afin que ces soldes puissent être affectés à des activités de coopération technique. UN ويؤيد وفد بلاده اقتراح الاتحاد الأوروبي الداعي إلى أن تنظر الدول الأعضاء في التخلي طوعيا عن نصيبها في أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لكي يتسنى استخدامها في أنشطة التعاون التقني.
    L'annexe présente une liste complète des États Membres qui ont renoncé à leur part des soldes inutilisés et des montants correspondants. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفَقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    b) Encourager les États Membres à renoncer volontairement à leur part de ces soldes inutilisés à des fins générales ou déterminées. UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى التخلي عن حصصها من هذه الأرصدة من أجل أغراض عامة أو محددة.
    Certains États Membres ont renoncé à leur part en faveur d'activités telles que la relance postcrise, les objectifs du Millénaire pour le développement, la coopération technique et les grands programmes. UN تخلّت بعض الدول الأعضاء عن حصصها لأنشطة متعلقة مثلا بأوضاع ما بعد الأزمة وبالأهداف الإنمائية للألفية وبرامج التعاون التقني والأنشطة الأساسية.
    Dans le texte actuel, l'échéance fixée vise simplement à permettre aux États Membres de faire savoir s'ils sont disposés à renoncer à leur part de soldes inutilisés. UN وقال إنه طبقا للنص بصيغته الحالية، لا يُقصد من الموعد النهائي إلا أن تفيد الدول بأنها مستعدة للتخلي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة.
    2. Au total, 27 États Membres ont renoncé à leur part des soldes inutilisés, ce qui donne un montant potentiel total de 13,6 millions d'euros devenus disponibles pour les programmes de l'ONUDI, tel qu'indiqué ci-après. UN 2- وقد تخلّى ما مجموعه 27 دولةً عضواً عن حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المنفقة مما نتج عنه مبلغ إجمالي يقدر بحوالي 13.6 مليون يورو، وأتيح لبرامج اليونيدو حسبما هو مبيّن أدناه.
    L'annexe présente une liste complète des États Membres qui ont renoncé à leur part des soldes inutilisés et des montants correspondants. UN وترد قائمة كاملة بأسماء الدول الأعضاء التي تخلَّت عن حصصها في الأرصدة غير المنفقة والمبالغ ذات الصلة في مرفق لهذه الوثيقة.
    h) Encourage les États Membres à envisager de renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de renforcer les programmes de l'ONUDI et/ou de financer la conservation des espaces de bureau susmentionnés; UN " (ح) يشجِّع الدول الأعضاء على النظر في التنازل طواعيةً عن حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو و/أو على تمويل تكاليف الاحتفاظ بحيِّز المكاتب المذكور آنفاً؛
    20. En 1999, les États Membres ont décidé d'adopter un système de renonciation volontaire à leur part des soldes non utilisés, grâce auquel l'ONUDI pourrait employer leurs parts à des fins spécifiques si le Secrétariat ne reçoit aucune demande de reversement de l'État Membre concerné avant la date fixée dans la décision pertinente de la Conférence générale. UN 20- وقرّرت الدول الأعضاء في عام 1999 اعتماد النموذج المسمى " الخيار التلقائي " للتخلي الطوعي عن حصصها من الأرصدة الخالصة من الأعباء، الذي يتيح لليونيدو استخدامها للأغراض المحددة، إذا لم ترد إلى الأمانة مطالبة بالرصيد من الدولة العضو المعنية، في موعد أقصى معيَّن، محدد في مقرر المؤتمر العام ذي الصلة.
    9.1 à sa 12ème session, en décembre 2007, la Conférence générale " a engagé [...]les États membres à envisager de renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de financer les activités de l'ONUDI, notamment dans les domaines suivants: UN 9-1 شجّع المؤتمر العام في دورته 12 المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2007 الدول الأعضاء " على النظر في التنازل طوعا عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم أنشطة اليونيدو، في مجالات من قبيل:
    a) A encouragé les États Membres à envisager de renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de renforcer les programmes de l'ONUDI; UN (أ) شجَّع الدولَ الأعضاء على النظر في إمكانية التخلّي طواعية عن حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة لاستخدامها من أجل تدعيم برامج اليونيدو؛
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، فإن المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض أعيد توزيعه على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، أُجريت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، جرت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Il est reconnaissant aux États Membres s'étant dit prêts à renoncer à leur part des soldes inutilisés de leur généreux soutien et espère que de nombreux autres États Membres suivront ce bon exemple. UN وأعرب عن امتنانه أيضاً للدعم السخي الذي قدمته الدول الأعضاء التي أبدت عزمها على التخلي عن حصتها من الأرصدة غير المنفقة آملاً في أن تحذو حذوها دول عديدة أخرى.
    7. Encourage vivement les États Membres à renoncer à leur part des soldes inutilisés, afin de faire progresser l’exécution des activités de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, comme spécifié dans le Plan de travail; UN " ٧- يشجّع بقوة الدول اﻷعضاء على أن تتنازل عن حصتها من اﻷرصدة غير المستعملة، وذلك لغرض دفع عجلة تنفيذ أنشطة اليونيدو حسبما هو محدد في خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛
    3. Encourage vivement les États Membres à renoncer à leur part des soldes inutilisés, afin de faire progresser l’exécution des activités de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, comme spécifié dans le Plan de travail; UN ٣- يشجّع بقوة الدول اﻷعضاء على أن تتنازل عن حصتها من اﻷرصدة غير المستخدمة، وذلك لغرض دفع عجلة تنفيذ أنشطة اليونيدو حسبما هو محدد في خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛
    Tous points au-dessus de la distance maximale devaient être redistribués aux États Membres dont le taux de contribution était inférieur à leur part dans le RNB mondial moyen. UN وسوف يتعين أن يُعاد توزيع أي نقاط فائضة فوق الحد الأقصى من الفارق على الدول الأعضاء التي تقل معدلات أنصبتها المقرّرة عن نصيبها من متوسط الدخل القومي الإجمالي على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد