Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer. | Open Subtitles | كنتُ أتساءل فحسب عمّا إذا كان هناك منازل للإيجار |
Les propriétaires de logements à louer sont presque exclusivement des ménages possédant au plus quelques biens immobiliers. | UN | ومالكو المساكن المخصصة للإيجار هم حصراً من الأسر التي تملك تقريباً بضعة ممتلكات على الأكثر. |
La plupart des logements à louer précédemment gérés par Te Puni Kokiri ont été maintenant vendus à des autorités tribales locales. | UN | ومعظم المساكن المعروضة للإيجار التي كانت تديرها الوزارة المذكورة سابقاً بيعت الآن للسلطات القبلية المحلية. |
Des dispositions ont aussi été prises pour aider les familles à faible revenu à louer ou à acheter un logement. | UN | وتم كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدة اﻷسر ذات الدخل الضئيل في استئجار مسكن أو شرائه. |
Je tiens à louer le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ces séances opportunes. | UN | وأود أن أشيد برئيس الجمعية العامة لعقد هذه الجلسات في الوقت المناسب. |
Ces facteurs ont contribué à la nécessité de louer d'autres logements à Luanda et de continuer à louer des chambres d'hôtel, en particulier à Luanda. | UN | وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا. |
Sous réserve de ces observations, le Comité ne voyait pas d'objection à la proposition du HCR tendant à louer des locaux dans l'Immeuble administratif de Montbrillant. | UN | ورهنا بهذه الملاحظات، لم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح مكتب المفوض السامي باستئجار مكان في المبنى اﻹداري لمونبريان. |
Les logements privés à louer sont la plus grande source de logements abordables au Canada. | UN | ويشكل ما يوفره القطاع الخاص من مساكن للإيجار المصدر الأهم للسكن اليسير التكلفة في كندا. |
Oui mais pas à louer, et puisque tu travailles ici, j'imagine que t'as pas les moyens d'acheter. | Open Subtitles | أجل، ولكنهم ليسوا للإيجار ونظرا لأنّك تعملين هنا أعتقد أنّك غير قادرة على الدفع |
C'est tellement pénible de trouver une maison à louer. | Open Subtitles | اوه , ولكن البحث عن منزل للإيجار مزعج جداً |
Avec mon mousquet à louer, des voleurs pour compagnie et l'œil sur la porte. | Open Subtitles | فروسية للإيجار مع لصوص للرفقة وعين ترصد الباب |
Tous les rabbins sont à louer, quand on y pense. | Open Subtitles | بالواقع, جميع الحاخامات للإيجار لو فكرت بالموضوع |
Tes parents m'ont dit qu'il était à louer, j'ai accouru. | Open Subtitles | قال أبواك إنها كانت متوفرة للإيجار فلم أفوّت الفرصة. |
Au lieu de continuer à louer les deux Beechcraft, il a été décidé de choisir deux YAK-40 en juin. | UN | وبدلا من الاستمرار في استئجار طائرتين من طراز بيتشكرافت، تقرر تغيير طائرتين من طراز ياك - ٤٠ في حزيران/يونيه. |
21. Il est prévu de continuer à louer les locaux ci-après : | UN | ٢١ - رصد اعتماد للاستمرار في استئجار المباني على النحو التالي: |
Je tiens à louer son dévouement et son engagement, et je me réjouis à la perspective de travailler à ses côtés pour réaliser les buts et les objectifs de l'Assemblée générale. | UN | إنني أشيد به على تفانيه والتزامه، وأتطلع إلى العمل معه بشكل وثيق لتحقيق أهداف ومقاصد الجمعية العامة. |
12. On a estimé à 284 le nombre total de véhicules à louer pendant la période considérée. | UN | ١٢ - يقدر أن هذه الفترة ستحتاج إلى استئجار ما مجموعه ٢٨٤ مركبة. |
En juillet 1993.'the Mongolian Christ Church'n'aurait plus été autorisée à louer et à se réunir dans le hall du Mongolian Information Center. | UN | - وفي تموز/يوليه ٣٩٩١، لم يعد مسموحاً لكنيسة المسيح المنغولية باستئجار قاعة مركز اﻹعلام المنغولي لعقد اجتماعات. |
Le nombre des logements sociaux à louer a augmenté de 330 entre 1992 et 1993. | UN | وفي ٣٩٩١، زادت الوحدات المخصصة للتأجير الشعبي عما كانت في ٢٩٩١ بما عدده ٠٣٣ وحدة سكنية. |
Ce lieu est extrêmement cher à louer. | Open Subtitles | حسناً ، سعر تأجير ذلك المكان مُبالغ فيه للغاية |
Le poste au Bar-back est pourvu, mais j'ai quelques chambres de sexe à louer là haut... si tu veux travailler avec les jambes de quelqu'un d'autre autour du cou. | Open Subtitles | ؟ البار هنا مشغول ولكن أملك ستة غرف في الطابق العلوي للأيجار |
En réalité, ça se résume à louer sa bouche et son vagin sur une base horaire. | Open Subtitles | ولكنك في الحقيقة تعرضي فرجك وفمك للايجار المؤقت |
Le fait que les États-Unis aient commencé à louer l'île à d'autres pays pour qu'ils puissent y faire l'essai de leurs bombes a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase. | UN | أما القشة الأخيرة فهي أن الولايات المتحدة بدأت تؤجر الجزيرة لبلدان أخرى لتجرّب فيها قنابلها. |
Toutefois, ces dix dernières années, il a modifié ses procédures administratives et a fourni à trois entreprises privées des terrains en ville pour y construire des maisons à louer ou à vendre au public. | UN | غير أنها غيرت في السنوات العشر الأخيرة سياستها تغييراً إدارياً، فقدمت أراضي حضرية إلى ثلاث شركات خاصة من أجل بناء منازل تبيعها أو تؤجرها للجمهور. |
Même si la catégorie des films est indiquée, beaucoup de spectateurs n'ayant pas l'âge requis réussissent à louer des vidéos dans la mesure où il n'existe pas de carte d'identité. | UN | ورغم أن تصنيفات الأفلام عرضة للإعلان، فإنه يسمح لعدد كبير من الأحداث بتأجير شرائطها، حيث لا توجد بطاقات للهوية. |
Afin de réduire les frais d'entreposage tout en maintenant des services de qualité suffisante, il a été décidé de recourir à des sociétés spécialisées plutôt que de continuer à louer des locaux. | UN | ويوضح التحول إلى خزن السجلات التجاري الجهود المبذولة للتوصل إلى بدائل خزن أرخص من استئجار اﻷمم المتحدة ﻷماكن بينما لا تزال توجد لديها مستويات خدمة مقبولة عموما. |
Je promenais, et le propriétaire, un gars du centre, mettait un panneau "à louer". | Open Subtitles | تَمشّى، , uh, و صاحب الملك، fella الشرق الأوسطي، كَانَ يَرْفعُ a , uh, "للإيجارِ" إشارة. |
Utilisation d'un nouveau système de chargement des conteneurs permettant de charger et de décharger les camions sans avoir à louer un chariot élévateur à fourche lourd, ce qui permettra, en 2014/2015, d'économiser 2 121 dollars par convoi (32 convois par mois) D. Taux de vacance de postes | UN | نقصان يتصل باستخدام نظام جديد لشحن الحاويات يتيح تحميل الشاحنات وتفريغها بدون استخدام رافعة شوكية ثقيلة في ملك متعاقد من الأطراف الثالثة، مما يسفر عن وفورات قدرها 121 2 دولارا لمجموع 32 قافلة شهريا خلال الفترة 2014/2015 |