Le rapport insiste sur la nécessité d'évaluer et de financer les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تقييم وتمويل الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le Comité consultatif compte que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative à la périodicité de l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sera mise en application aussitôt que possible. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفَّذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتوقيت التقييمات الاكتوارية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أقرب وقت ممكن. |
Sommes à payer au cours de l'année en cours, selon le contrat ou l'échéancier; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
État des charges à payer au titre des prestations dues après le départ à la retraite au 31 décembre 2003 | UN | الأول - حالة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد التقاعد المتراكمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 |
Elle a en outre décidé, en attendant la validation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et leur vérification par le Comité des commissaires aux comptes, d'aborder de nouveau la question à titre prioritaire à sa soixante-troisième session. | UN | وقررت الجمعية كذلك، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، العودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين. |
9. Estime nécessaire d'identifier précisément les sources auxquelles se rattachent les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; | UN | 9 - تقر بالحاجة إلى التحديد الدقيق لمصادر الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Dans sa résolution 64/241, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de valider le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service en s'appuyant sur les données vérifiées par le Comité. | UN | 14 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/241 إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها. |
7. Rappelle la section III de sa résolution 60/255, dans laquelle elle a reconnu les charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service indiquées par le Secrétaire général dans son rapport sur la question ; | UN | 7 - تشير إلى الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 60/255 التي أقرت فيها بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره؛ |
7. Rappelle sa résolution 60/255, dans laquelle elle a reconnu les charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service indiquées par le Secrétaire général dans son rapport sur la question; | UN | 7 - تشير إلى قرارها 60/255 الذي أقرت بموجبه بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره؛ |
Sommes à payer au cours de l'année considérée, selon le contrat ou l'échéancier; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Contrats de sous-traitance Sommes à payer au cours de l'exercice biennal en cours, selon le contrat ou l'échéancier; | UN | العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
iii) Contrats de sous-traitante : Sommes à payer au cours de l’année en cours, selon le contrat ou l’échéancier; | UN | ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛ |
L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. |
L'organe délibérant de chaque institution devrait demander au chef de secrétariat de faire procéder périodiquement à une étude actuarielle fondée sur une méthodologie uniforme à l'échelle du système pour déterminer l'étendue des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire apparaître ces charges dans les états financiers. | UN | التوصية 4 ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. التوصية 5 |
Les ressources nécessaires pour financer les charges cumulatives à payer au titre du versement d'une pension aux juges et aux conjoints survivants s'élèvent à 18 421 000 dollars. | UN | 110 - تُقدر الاحتياجات من الموارد لتمويل الالتزامات المستحقة المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين والأزواج الباقين على قيد الحياة بمبلغ 000 421 18 دولار. |
Avec effet au 1er janvier 2009, les charges à payer au titre des trois prestations à servir susvisées sont comptabilisées dans les états financiers. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، أُدرجت الخصوم المستحقة عن تكاليف جميع الاستحقاقات المستقبلية الثلاثة للصندوق في البيانات المالية. |
Le Secrétaire général ayant été prié, dans la résolution 64/241, de continuer de valider le montant des charges à payer au moyen de chiffres vérifiés par les commissaires aux comptes, ceux-ci ont aussi examiné l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 23 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 64/241 بأن يواصل الأمين العام التحقق من الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، باستخدام الأرقام التي يقوم المجلس بمراجعتها، استعرض المجلس أيضا التقييم الاكتواري للالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, calculé par évaluation actuarielle, s'élevait à 307,8 millions de dollars au 31 décembre 2008. | UN | بلغ مجموع الخصوم المجمعة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، التي قُدِّرت عن طريق تقييم اكتواري، 307.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Dans sa résolution 60/255, l'Assemblée générale a reconnu les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service indiquées dans le rapport du Secrétaire général (A/60/450 et Corr.1) et prié celui-ci de faire le nécessaire pour que ces éléments de passif apparaissent dans les états financiers de l'Organisation. | UN | وأقرت الجمعية العامة، بقرارها 60/255، بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره (انظر A/60/450 و Corr.1)، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة للإفصاح عن تلك الخصوم في البيانات المالية للأمم المتحدة. |
à la cessation de service, y compris les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation | UN | خطة تمويل التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Il a conclu que le montant indiqué dans les comptes pour les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service était réaliste. | UN | واستناداً إلى تلك الإجراءات، تبين للمجلس أن مبلغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد أدرج على نحو سليم في الدفاتر. |
Charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le Secrétaire général indique que la valeur actuarielle du montant total des charges à payer au 31 décembre 2003 au titre de l'assurance maladie après la cessation de service par l'Organisation des Nations Unies et les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies examinées dans le présent rapport est estimée à 4 022,9 millions de dollars des États-Unis. | UN | 3 - ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الالتزامات المتراكمة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 تقدر بمبلغ إجماليه 4022.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات التي تطبق النظام الموحد. |
Le Comité recommande par conséquent que le HCR mette en place sans tarder un mode de financement spécifique, afin d'équilibrer dans ses comptes l'impact des charges à payer au personnel après la cessation de service, notamment au titre de l'assurance maladie. | UN | 59 - وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتراكمة المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي. |
Une réévaluation des charges à payer au 31 décembre 2003 au titre des prestations liées à la cessation de service a été faite. | UN | وأجريت عملية إعادة تقييم للخصوم المستحقة بعد إنهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Selon les études actuarielles, les charges à payer au 31 décembre 2011 et au 31 décembre 2012 s'élevaient respectivement à 3,7 et 3,9 milliards de dollars. | UN | وتشير الدراسات الاكتوارية إلى أن القيمة الحالة للالتزامات المستحقة على الأمم المتحدة بلغت 3.7 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 3.9 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |