| Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط. |
| Il sera également important de constituer des réserves de médicaments, d'assurer la formation et de suivre la situation. | UN | وسيكون من المهم أيضا توفير إمدادات العقاقير والتدريب والرصد. |
| Il est également important de modifier les normes sociales qui rendent acceptable, pour un homme, d'utiliser la violence contre sa femme ou sa compagne. | UN | ومن الهام أيضا تغيير القواعد المجتمعية التي تتيح للرجال استخدام العنف ضد زوجاتهم أو شريكات حياتهم. |
| Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
| Il est également important de rappeler que le VIH/sida est une maladie pandémique. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً الاعتراف بأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يمثلان مشكلة وبائية ذات أبعاد ضخمة. |
| Il était également important de redoubler d'efforts pour intégrer les différentes activités de renforcement des capacités dans la structure d'ensemble de l'organisation de façon à en maximiser l'efficacité, et pour mieux utiliser les actuels filières et réseaux de diffusion et d'exécution. | UN | ومما لـه أهمية مساوية متابعة بذل الجهود لدمج أنشطة بناء القدرات القائمة في مختلف أجزاء المنظمة ضمن الإطار الإجمالي بغية زيادة فعاليتها إلى أقصى حد، واستخدام قنوات وشبكات التنفيذ القائمة استخداماً أفضل. |
| À nos yeux, il est également important de progresser de manière substantielle sur les questions de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs. | UN | وفي رأينا أن مما له أهمية مماثلة إحراز تقدم جدي في موضوع المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| Il est également important de renforcer plus avant le système juridique international. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي. |
| Il est également important de renforcer plus avant le système juridique international. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة تعزيز النظام القانوني الدولي. |
| Certaines délégations ont fait observer qu'il était également important de dispenser une formation au personnel des pays où sont exécutés les programmes. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن من الأهمية بمكان أيضا تهيئة الدعم لموظفي البلدان المشمولة بالبرنامج. |
| Il est également important de promouvoir la communication entre les partis et de renforcer l'inclusion et la tolérance au niveau national. | UN | وأضاف أن من المهم أيضا تعزيز التواصل بين جميع الأحزاب وتعزيز الإدماج والتسامح على الصعيد الوطني. |
| Et dans ce contexte, il est également important de ne pas oublier les risques que les changements climatiques comportent pour la sécurité dans toutes les régions du monde. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أيضا أن نبقي في الأذهان المخاطر الأمنية الناجمة عن تغير المناخ في جميع أرجاء العالم. |
| Elles pensaient qu'il était également important de stimuler la mobilité fonctionnelle au sein de leurs propres organisations. | UN | واعتبروا أنه من المهم أيضا تشجيع التنقل الوظيفي داخل المنظمة الواحدة. |
| Il était également important de réduire les dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi dégagées à un accroissement tangible des dépenses de développement. | UN | ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية. |
| Il était également important de renforcer les mécanismes financiers de lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الهام أيضا تعزيز الآليات المالية للتصدي لتغير المناخ. |
| Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
| Il est également important de travailler à l'harmonisation multilatérale des régimes réglementaires fragmentés au niveau régional. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً العمل لضمان المواءمة المتعددة الأطراف في القواعد التنظيمية المجزأة إقليمياً. |
| Il était également important de redoubler d'efforts pour intégrer les différentes activités de renforcement des capacités dans la structure d'ensemble de l'organisation de façon à en maximiser l'efficacité, et pour mieux utiliser les actuels filières et réseaux de diffusion et d'exécution. | UN | ومما لـه أهمية مساوية متابعة بذل الجهود لدمج أنشطة بناء القدرات القائمة في مختلف أجزاء المنظمة ضمن الإطار الإجمالي بغية زيادة فعاليتها إلى أقصى حد، واستخدام قنوات وشبكات التنفيذ القائمة استخداماً أفضل. |
| Il est également important de signaler que la violence domestique et la criminalité visant les femmes n'ont pas été convenablement documentés ou traités dans de nombreux pays en développement. | UN | ومما له أهمية مماثلة أن هناك أدلة على أن العنف المنزلي والجريمة التي تستهدف المرأة لم يخضعا للتوثيق أو المعالجة بشكل سليم في كثير من البلدان النامية. |
| Il est également important de signaler que les femmes dépendent des animaux pour transporter l'eau, la nourriture et toutes sortes de marchandises indispensables. | UN | ومن الأهمية أيضاً ملاحظة أن النساء يعتمدن على الحيوانات في نقل الماء والغذاء والسلع التي تمس الحاجة إليها كثيراً. |
| Il est également important de faire en sorte que les personnes déplacées soient consultées et participent à la prise de décisions les concernant. | UN | ومن الأهمية أيضا كفالة استشارة المشردين داخليا واشتراكهم في القرارات التي تمسهم. |
| Il était également important de renforcer les capacités nationales. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن بناء القدرات الوطنية عنصر هام آخر. |
| 75. Il est également important de comprendre les raisons de l'ampleur de la pauvreté et sa dynamique pour définir l'orientation de la politique économique. | UN | ٥٧ - وإن فهم نطاق الفقر وديناميته هام أيضا من أجل تحديد اتجاه السياسة الاقتصادية. |
| La Malaisie a demandé au RoyaumeUni si, en dehors de cette gamme d'options, il jugeait également important de traiter les causes foncières de cette menace. | UN | واستفسرت ماليزيا عما إذا كانت المملكة المتحدة ترى، إلى جانب هذه المجموعة من الخيارات، أن التصدي للأسباب الجذرية لذلك الخطر هو أمر يتصف بقدر مماثل من الأهمية. |
| Il serait également important de mettre en place un système strict d'examen périodique pour veiller à ce que toutes les Parties au Traité honorent les obligations que celui-ci comportent. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية وضع نظام صارم للاستعراض الدوري للتأكد من وفاء جميع أطراف المعاهدة بالالتزامات التي تتضمنها. |
| Il est également important de poursuivre la réforme du secteur public et la décentralisation de l'administration. | UN | ومن المهم أيضاً مواصلة إصلاح القطاع العام ولامركزية الإدارة العامة. |
| Il était également important de rechercher une complémentarité avec d'autres contributions. | UN | وعلى القدر نفسه من الأهمية هناك السعي إلى التكامل مع مساهمات أخرى. |